線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 4:13 - 王元德《新式標點新約全書》

因為應許亞伯拉罕和他的子孫,叫他承受世界,不是藉着律法,乃是藉着信的義。

參見章節

更多版本

當代譯本

上帝應許將世界賜給亞伯拉罕和他的子孫,不是因為亞伯拉罕遵行了律法,而是因為他因信被稱為義人。

參見章節

新譯本

原來 神給亞伯拉罕和他後裔承受世界的應許,並不是因著律法,而是藉著因信而來的義。

參見章節

中文標準譯本

原來,賜給亞伯拉罕和他後裔繼承世界的應許,不是藉著律法,而是藉著因信而得的義。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為上帝應許亞伯拉罕和他後裔,必得承受世界,不是因律法,乃是因信而得的義。

參見章節

新標點和合本 神版

因為神應許亞伯拉罕和他後裔,必得承受世界,不是因律法,乃是因信而得的義。

參見章節

和合本修訂版

因為上帝給亞伯拉罕和他後裔承受世界的應許不是藉著律法,而是藉著信而得的義。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 4:13
15 交叉參考  

我們也報好信息給你們,就是那應許列祖的話。


又作受割禮的人的父,就是那些不但受割禮,並且按着我們的祖宗亞伯拉罕,沒有受割禮而信的蹤跡去行的人。


這就是說,肉身所生的兒女,不是上帝的兒女;惟獨那應許的兒女,纔算是後裔。


你們既屬乎基督,就是亞伯拉罕的後裔,是照着應許成為後嗣。


挪亞因着信,既蒙上帝指示他未見的事,動了敬畏的心,豫備了一隻方舟,使他全家得救;因此就定了那世代的罪,自己也承受了那從信而來的義。


獨有麥基洗德,不與他們同譜,倒收納亞伯拉罕的十分之一,為那蒙應許的亞伯拉罕祝福。