線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 9:26 - 王元德《新式標點新約全書》

他們就問他說,他向你作甚麼?是怎麼開了你的眼睛呢?

參見章節

更多版本

當代譯本

他們就問他:「祂向你做了些什麼?祂是怎樣治好你眼睛的?」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

他們問他:「他給你做了甚麼?怎樣開了你的眼睛?」

參見章節

新譯本

他們就問:“他向你作了甚麼呢?他怎樣開了你的眼睛呢?”

參見章節

中文標準譯本

他們問:「他對你做了什麼?怎麼開了你的眼睛?」

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們就問他說:「他向你做甚麼?是怎麼開了你的眼睛呢?」

參見章節

新標點和合本 神版

他們就問他說:「他向你做甚麼?是怎麼開了你的眼睛呢?」

參見章節
其他翻譯



約翰福音 9:26
7 交叉參考  

文士和法利賽人就窺視祂,或者祂在安息日行醫,他們好得着告祂的把柄。


他們對他說,你的眼睛是怎麼開的呢?


所以法利賽人也問他是怎麼得看見的。瞎子對他們說,祂把泥抹在我的眼睛上,我去一洗,就看見了。


他回答說,他是個罪人不是,我不知道:有一件事我知道,從前我是瞎眼的,如今能看見了。


他回答說,我方纔告訴你們,你們不聽;為甚麼又要聽呢?莫非你們也要作祂的門徒麼?