線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 3:5 - 王元德《新式標點新約全書》

並不是我們憑着自己能承擔甚麼事,我們所能承擔的,乃是出於上帝:

參見章節

更多版本

當代譯本

我們並不認為自己能夠承擔什麼,我們能夠承擔全是靠上帝。

參見章節

新譯本

我們不敢以為自己有資格作甚麼,我們所能夠作的是出於 神。

參見章節

中文標準譯本

並不是說,我們憑自己配得上把什麼算做出於自己;而是說,我們之所以配得上是出於神。

參見章節

新標點和合本 上帝版

並不是我們憑自己能承擔甚麼事;我們所能承擔的,乃是出於上帝。

參見章節

新標點和合本 神版

並不是我們憑自己能承擔甚麼事;我們所能承擔的,乃是出於神。

參見章節

和合本修訂版

並不是我們憑自己配做甚麼事,我們之所以配做是出於上帝;

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 3:5
19 交叉參考  

因為我必賜給你們口才智慧,是你們一切的敵人,所敵不住駁不倒的。


看哪,我將我父所應許的,降在你們身上:你們要在城裏等候,直到你們領受從上頭來的能力。


我是葡萄樹,你們是枝子:常在我裏面的,我也常在他裏面,這個人必多結果子;因為離開我,你們就不能作甚麼。


除了基督藉着我作的那些事,我甚麼都不敢題,只題祂藉着我的言語作為,


然而我蒙上帝的恩典,今日成了何等人:並且祂所賜我的恩,不是徒然的;我比他們更勞苦:這原不是我,乃是上帝的恩與我同在。


我照着上帝所給我的恩,好像一個聰明的建築家,立好了根基;有別人在上面建造。只是各人要謹慎怎樣在上面建造。


我栽種了,亞波羅澆灌了;惟有上帝叫他生長。


祂對我說,我的恩典彀你用的:因為我的能力,是在輭弱上顯得完全。所以我更喜歡誇自己的輭弱,好叫基督的能力覆庇我。


在這等人,就作了死的馨香叫他死。在那等人,就作了活的馨香叫他活。這事誰能當得起呢?


我們有這寶貝放在瓦器裏,要顯明這莫大的能力,是出於上帝,不是出於我們自己。


因為你們立志行事,都是上帝在你們心裏運用,為要成就祂的美意。


我靠着那加給我力量的,凡事都能作。


你在許多見證人面前,聽見我所教訓的,也要交託那忠心能教導別人的人,


各樣的好恩賜,和各樣的完全快樂,都是從上頭來的,從眾光之父降下來的,在祂並沒有改變,也沒有轉動的影兒。