線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 28:25 - 王元德《新式標點新約全書》

他們彼此不合,就散了;未散以先,保羅說了一句話,說,聖靈藉先知以賽亞,向你們列祖所說的話,是不錯的。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們彼此意見不一。在他們散去之前,保羅說了一句話:「聖靈藉以賽亞先知對你們祖先所說的話真是一點不錯,

參見章節

新譯本

他們彼此不合,就分散了。未散以前,保羅說了幾句話:“聖靈藉以賽亞先知對你們祖先所說的,一點不錯。

參見章節

中文標準譯本

他們彼此不一致,開始散去,保羅就說了一句話:「聖靈藉著先知以賽亞對你們祖先所說的是對的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們彼此不合,就散了;未散以先,保羅說了一句話,說:「聖靈藉先知以賽亞向你們祖宗所說的話是不錯的。

參見章節

新標點和合本 神版

他們彼此不合,就散了;未散以先,保羅說了一句話,說:「聖靈藉先知以賽亞向你們祖宗所說的話是不錯的。

參見章節

和合本修訂版

他們間彼此不合,就分散了;未散以先,保羅說了一句話:「聖靈藉以賽亞先知向你們祖宗所說的話是對的。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 28:25
8 交叉參考  

假冒為善的人哪!以賽亞指着你們說的豫言是不錯的,他說,


祂說,以賽亞指着你們這假冒為善人所說的豫言,是不錯的,如經上說, 這百姓用唇尊敬我, 他們的心卻遠離我。


他所說的話,有信的,有不信的。


他說, 你去告訴這百姓說, 你們聽是要聽見,郤不明白; 看是要看見,卻不曉得:


保羅說了這話,猶太人議論紛紛就走了。


靈對腓力說,你去靠近那車走。


聖靈有話說, 你們今日若聽祂的話,


因為豫言從來沒有出於人意的,乃是人被聖靈感動,說出上帝的話來。