線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 15:32 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

並叫我順著上帝的旨意,歡歡喜喜的到你們那裏,與你們同得休息。

參見章節

更多版本

當代譯本

並使我按照上帝的旨意去與你們歡聚,一同重新得力。

參見章節

新譯本

也使我照著 神的旨意,高高興興地到你們那裡去,好和你們一同得到安息。

參見章節

中文標準譯本

好讓我能照著神的旨意,快快樂樂地到你們那裡去,和你們同得安息。

參見章節

新標點和合本 上帝版

並叫我順着上帝的旨意,歡歡喜喜地到你們那裏,與你們同得安息。

參見章節

新標點和合本 神版

並叫我順着神的旨意,歡歡喜喜地到你們那裏,與你們同得安息。

參見章節

和合本修訂版

並使我照著上帝的旨意歡歡喜喜地到你們那裏,與你們同得安息。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 15:32
18 交叉參考  

就辭別他們,說:「上帝若有意,我還要回到你們這裏來。」於是上船離開以弗所。


非斯都既然定意叫我們搭船往羅馬去,就把保羅和幾個別的囚犯,交給御營裏的一個百夫長名叫猶流。


我也曉得往你們那裏去的時候,必帶著基督滿足的恩典而去。


他們叫我心裏安慰,也要安慰你們的心,這樣的人,務要敬重。


然而憑主的旨意,我要快到你們那裏去,並且我所承認的,不是那些誇大的言語,乃是他們的能力。


因此,我們得了安慰:並在安慰之中,因著提多的快樂,就越發快樂,這是因你們眾人都叫他的精神舒暢。


願主憐憫阿尼色弗一家:他屢次叫我暢快,不以我的縲絏為恥;


兄弟阿!是的:我盼望在主裏得你的幫助,並望你在基督裏安慰我的心懷。


兄弟阿!我為你的愛心,大有快樂,大得安慰:因為聖徒的心腸,由你得了暢快。


你們不如說憑主准許,我們就可以存活,也可以做這事或那事。