線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 8:20 - 新譯本

免得有人因為我們經管的捐款太多,就毀謗我們。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們這樣做是為了避免有人挑我們的不是,因我們經手的捐款數目可觀。

參見章節

中文標準譯本

我們這樣謹慎,免得有人在我們所經手的這豐厚之事上挑剔我們,

參見章節

新標點和合本 上帝版

這就免得有人因我們收的捐銀很多,就挑我們的不是。

參見章節

新標點和合本 神版

這就免得有人因我們收的捐銀很多,就挑我們的不是。

參見章節

和合本修訂版

我們這樣做,免得有人因我們收的捐款多而挑剔我們。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我們經管這一筆慷慨的捐款,始終十分謹慎,免得引起人家的挑剔;

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 8:20
9 交叉參考  

他們沒有要求經手把銀子轉付工匠的人交代帳目,因為他們辦事誠實。


“現在,我差派你們出去,好像羊進到狼群中間;所以你們要像蛇一樣機警,像鴿子一樣純潔。


所以,不可使你們看為好的被人毀謗;


我來到之後,你們選中了甚麼人,我就派他們帶著書信,把你們的捐款送到耶路撒冷去。


我現在所作的,將來還要作,為了要斷絕那些投機分子的機會,不讓他們在所誇的事上,被人認為是跟我們一樣的。


因為我們努力去作的,不僅是主認為是美的事,也是眾人認為是美的事。


所以,你們行事為人要謹慎,不要像愚昧人,卻要像聰明人。