線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 6:16 - 新譯本

你們不知道那跟娼妓苟合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:“二人要成為一體。”

參見章節

更多版本

當代譯本

你們不知道與妓女苟合,就是和她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」

參見章節

中文標準譯本

難道你們不知道,那與妓女結合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:「兩個人就成為一體。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

豈不知與娼妓聯合的,便是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」

參見章節

新標點和合本 神版

豈不知與娼妓聯合的,便是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」

參見章節

和合本修訂版

你們豈不知道與娼妓苟合的,就是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

你們也一定知道,誰跟娼妓苟合,誰就是跟她成為一體了。因為聖經上說了:「兩個人要成為一體。」

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 6:16
11 交叉參考  

因此人要離開父母,和妻子連合,二人成為一體。


他們回答說:“他怎可以待我們的妹妹好像妓女一樣呢?”


猶大看見她,以為她是個妓女,因為她蒙著臉。


大約過了三個月,有人告訴猶大說:“你的媳婦他瑪作了妓女,並且因此懷了孕。”猶大說:“把她拉出來,燒死她。”


二人成為一體了。’這樣,他們不再是兩個人,而是一體的了。


你們不知道我們要審判天使嗎?何況今生的事呢?


為了這緣故,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。


因著信,妓女喇合和和平平接待了偵察的人,就沒有和那些不順從的人一起滅亡。


參孫往迦薩去,在那裡看見一個妓女,就進去與她親近。