線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




耶利米書 27:19 - 新標點和合本 神版

因為萬軍之耶和華論到柱子、銅海、盆座,並剩在這城裏的器皿,

參見章節

更多版本

當代譯本

巴比倫王尼布甲尼撒把約雅敬的兒子猶大王耶哥尼雅,以及猶大和耶路撒冷的貴族從耶路撒冷擄到巴比倫去的時候,沒有帶走耶和華殿的銅柱、銅海、銅底座及其他器皿。

參見章節

新譯本

因為萬軍之耶和華這樣說,論到這些柱子、銅海、盆座和留在這城其餘的器皿,

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為萬軍之耶和華論到柱子、銅海、盆座,並剩在這城裏的器皿,

參見章節

和合本修訂版

萬軍之耶和華這樣論柱子、銅海、盆座,並留在這城裏剩下的器皿,

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

尼布甲尼撒王把猶大王約雅敬的兒子約雅斤以及猶大和耶路撒冷的領袖們擄到巴比倫去的時候,留下了聖殿的銅柱、銅海、銅座,和其他一些寶物。

參見章節

北京官話譯本

萬有的主耶和華有言論及銅柱、銅海、和盆座、並剩在這城裏的別樣器皿。

參見章節
其他翻譯



耶利米書 27:19
10 交叉參考  

他又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘。


他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。


耶和華殿的銅柱,並耶和華殿的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,將那銅運到巴比倫去了,


這一根柱子高十八肘,柱上有銅頂,高三肘;銅頂的周圍有網子和石榴,都是銅的。那一根柱子,照此一樣,也有網子。


迦勒底王將神殿裏的大小器皿與耶和華殿裏的財寶,並王和眾首領的財寶,都帶到巴比倫去了。


敵人伸手,奪取她的美物; 她眼見外邦人進入她的聖所- 論這外邦人,你曾吩咐不可入你的會中。


主將猶大王約雅敬,並神殿中器皿的幾分交付他手。他就把這器皿帶到示拿地,收入他神的廟裏,放在他神的庫中。