線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




出埃及記 25:21 - 新標點和合本 神版

要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。

參見章節

更多版本

當代譯本

要把施恩座放在櫃上面,把我要賜給你的約版放在櫃裡。

參見章節

新譯本

你要把施恩座安放在櫃頂,又要把我賜給你的法版放在櫃裡。

參見章節

中文標準譯本

你要把施恩座安放在櫃上面,把我將賜給你的見證版安放在櫃裡。

參見章節

新標點和合本 上帝版

要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。

參見章節

和合本修訂版

要把櫃蓋安在櫃的上邊,又要把我所要賜給你的法版放在櫃裏。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

要把那兩塊石版放在櫃裡,把蓋放在櫃上面。

參見章節
其他翻譯



出埃及記 25:21
13 交叉參考  

約櫃裏惟有兩塊石版,就是以色列人出埃及地後,耶和華與他們立約的時候摩西在何烈山所放的。除此以外,並無別物。


於是領王子出來,給他戴上冠冕,將律法書交給他,立他作王。耶何耶大和眾子膏他,眾人說:「願王萬歲!」


耶和華怎麼吩咐摩西,亞倫就怎麼行,把嗎哪放在法櫃前存留。


又要把施恩座安在至聖所內的法櫃上,


要把壇放在法櫃前的幔子外,對着法櫃上的施恩座,就是我要與你相會的地方。


又把法版放在櫃裏,把槓穿在櫃的兩旁,把施恩座安在櫃上。


在耶和華面前,把香放在火上,使香的煙雲遮掩法櫃上的施恩座,免得他死亡;


「要告訴你哥哥亞倫,不可隨時進聖所的幔子內、到櫃上的施恩座前,免得他死亡,因為我要從雲中顯現在施恩座上。


你要把這些杖存在會幕內法櫃前,就是我與你們相會之處。


摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。


律法的總結就是基督,使凡信他的都得着義。


我轉身下山,將這版放在我所做的櫃中,現今還在那裏,正如耶和華所吩咐我的。」 (