線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以西結書 12:11 - 新標點和合本 神版

你要說:『我作你們的預兆:我怎樣行,他們所遭遇的也必怎樣,他們必被擄去。』

參見章節

更多版本

當代譯本

你要說,『我就是給你們的預兆,我所做的必發生在你們身上,你們必被擄流亡。』

參見章節

新譯本

你要說:‘我作你們的一個兆頭,我怎樣行,他們的遭遇也必怎樣;他們必被擄去。’

參見章節

新標點和合本 上帝版

你要說:『我作你們的預兆:我怎樣行,他們所遭遇的也必怎樣,他們必被擄去。』

參見章節

和合本修訂版

你要說:『我是你們的預兆:我怎樣做,他們所遭遇的也必這樣,他們必被擄去,作俘虜。』

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

要告訴他們,你的動作是一種預兆,表示將要發生在他們身上的事。他們要淪落作難民,作俘虜。

參見章節

北京官話譯本

你也須說、我作你們的豫兆、我怎樣行、他們將來所遭遇的也必如此、必被擄遷往遠方去。

參見章節
其他翻譯



以西結書 12:11
11 交叉參考  

那時護衛長尼布撒拉旦將城裏所剩下的百姓,並已經投降巴比倫王的人,以及大眾所剩下的人,都擄去了。


在西底家眼前殺了他的眾子,並且剜了西底家的眼睛,用銅鍊鎖着他,帶到巴比倫去。


受圍困的人哪,當收拾你的財物, 從國中帶出去。


他們問你說:『我們往哪裏去呢?』你便告訴他們,耶和華如此說: 定為死亡的,必致死亡; 定為刀殺的,必交刀殺; 定為饑荒的,必遭饑荒; 定為擄掠的,必被擄掠。」


那時護衛長尼布撒拉旦將民中最窮的和城裏所剩下的百姓,並已經投降巴比倫王的人,以及大眾所剩下的人,都擄去了。


所以人子啊,你要預備擄去使用的物件,在白日當他們眼前從你所住的地方移到別處去;他們雖是悖逆之家,或者可以揣摩思想。


到天黑時,你要當他們眼前搭在肩頭上帶出去,並要蒙住臉看不見地,因為我立你作以色列家的預兆。」


「人子啊,你要拿一塊磚,擺在你面前,將一座耶路撒冷城畫在其上,


又要拿個鐵鏊,放在你和城的中間,作為鐵牆。你要對面攻擊這城,使城被困;這樣,好作以色列家的預兆。


大祭司約書亞啊,你和坐在你面前的同伴都當聽。(他們是作預兆的。)我必使我僕人大衛的苗裔發出。