線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 10:29 - 新標點和合本 上帝版

耶穌說:「我實在告訴你們,人為我和福音撇下房屋,或是弟兄、姊妹、父母、兒女、田地,

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌說:「我實在告訴你們,任何人為了我和福音而撇下房屋、弟兄、姊妹、父母、兒女或田地,

參見章節

四福音書 – 共同譯本

耶穌回答說:「我老實告訴你們:人為了我及為了福音捨棄房屋、兄弟、姐妹、父母、兒女、田地,

參見章節

新譯本

耶穌說:“我實在告訴你們,人為著我和福音捨棄了房屋、弟兄、姊妹、母親、父親、兒女、田地,

參見章節

中文標準譯本

耶穌說:「我確實地告訴你們:無論誰為我的緣故、為福音的緣故而捨棄房屋,或兄弟,或姐妹,或母親,或父親,或兒女,或田產,

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌說:「我實在告訴你們,人為我和福音撇下房屋,或是弟兄、姊妹、父母、兒女、田地,

參見章節

和合本修訂版

耶穌說:「我實在告訴你們,凡為我和福音撇下房屋,或是兄弟、姊妹、父親、母親、兒女、田地,

參見章節
其他翻譯



馬可福音 10:29
13 交叉參考  

你們眼中不要愛惜你們的家具,因為埃及全地的美物都是你們的。』」


並且你們要為我的緣故被送到諸侯君王面前,對他們和外邦人作見證。


凡為我的名撇下房屋,或是弟兄、姊妹、父親、母親、兒女、田地的,必要得着百倍,並且承受永生。


你們要先求他的國和他的義,這些東西都要加給你們了。


因為,凡要救自己生命的,必喪掉生命;凡為我和福音喪掉生命的,必救了生命。


耶穌說:「我實在告訴你們,人為上帝的國撇下房屋,或是妻子、弟兄、父母、兒女,


凡我所行的,都是為福音的緣故,為要與人同得這福音的好處。


你也能忍耐,曾為我的名勞苦,並不乏倦。