線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




詩篇 39:10 - 新標點和合本 上帝版

求你把你的責罰從我身上免去; 因你手的責打,我便消滅。

參見章節

更多版本

當代譯本

求你不要再懲罰我, 你的責打使我幾乎喪命。

參見章節

新譯本

求你除掉你降在我身上的災禍; 因你手的責打,我就消滅。

參見章節

中文標準譯本

求你從我身上除掉你所加的打擊; 因你手的責打,我快要滅亡了。

參見章節

新標點和合本 神版

求你把你的責罰從我身上免去; 因你手的責打,我便消滅。

參見章節

和合本修訂版

求你從我身上免去你的責罰; 因你手的責打,我就消滅。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

求你不再責罰我; 你的責打已使我奄奄一息。

參見章節
其他翻譯



詩篇 39:10
10 交叉參考  

就是把你的手縮回,遠離我身; 又不使你的驚惶威嚇我。


約伯卻對她說:「你說話像愚頑的婦人一樣。噯!難道我們從上帝手裏得福,不也受禍嗎?」在這一切的事上約伯並不以口犯罪。


你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?


願他把杖離開我, 不使驚惶威嚇我。


黑夜白日,你的手在我身上沉重; 我的精液耗盡,如同夏天的乾旱。(細拉)


他當獨坐無言, 因為這是耶和華加在他身上的。


於是摩西對亞倫說:「這就是耶和華所說:『我在親近我的人中要顯為聖;在眾民面前,我要得榮耀。』」亞倫就默默不言。


所以當製造你們痔瘡的像和毀壞你們田地老鼠的像,並要歸榮耀給以色列的上帝,或者他向你們和你們的神,並你們的田地,把手放輕些。