線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 5:11 - 新標點和合本 上帝版

不但如此,我們既藉着我主耶穌基督得與上帝和好,也就藉着他以上帝為樂。

參見章節

更多版本

當代譯本

不但如此,我們藉著主耶穌基督與上帝和好之後,還要藉著祂以上帝為樂。

參見章節

新譯本

不但這樣,我們現在已經藉著我們的主耶穌基督與 神復和,也藉著他以 神為榮。

參見章節

中文標準譯本

不僅如此,我們現在藉著主耶穌基督與神和好了,就更要藉著他以神誇耀。

參見章節

新標點和合本 神版

不但如此,我們既藉着我主耶穌基督得與神和好,也就藉着他以神為樂。

參見章節

和合本修訂版

不但如此,我們既藉著我們的主耶穌基督得以與上帝和好,也就藉著他以上帝為樂。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

不但這樣,我們已經得以跟上帝和好,不也藉著我們的主耶穌基督以上帝為樂嗎?

參見章節
其他翻譯



羅馬書 5:11
28 交叉參考  

願他以我的默念為甘甜! 我要因耶和華歡喜!


願以色列因造他的主歡喜! 願錫安的民因他們的王快樂!


你們義人應當靠耶和華歡喜快樂; 你們心裏正直的人都當歡呼。


我就走到上帝的祭壇, 到我最喜樂的上帝那裏。 上帝啊,我的上帝, 我要彈琴稱讚你!


我因耶和華大大歡喜; 我的心靠上帝快樂。 因他以拯救為衣給我穿上, 以公義為袍給我披上, 好像新郎戴上華冠, 又像新婦佩戴妝飾。


馬利亞說: 我心尊主為大;


凡接待他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄作上帝的兒女。


若他們被丟棄,天下就得與上帝和好,他們被收納,豈不是死而復生嗎?


你稱為猶太人,又倚靠律法,且指着上帝誇口;


我們既因信稱義,就藉着我們的主耶穌基督得與上帝相和。


因為我們作仇敵的時候,且藉着上帝兒子的死,得與上帝和好;既已和好,就更要因他的生得救了。


不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的;因為知道患難生忍耐,


不但如此,就是我們這有聖靈初結果子的,也是自己心裏歎息,等候得着兒子的名分,乃是我們的身體得贖。


不但如此,還有利百加,既從一個人,就是從我們的祖宗以撒懷了孕,(


我們所祝福的杯,豈不是同領基督的血嗎?我們所擘開的餅,豈不是同領基督的身體嗎?


不但這樣,他也被眾教會挑選,和我們同行,把所託與我們的這捐資送到了,可以榮耀主,又表明我們樂意的心。


現在你們既然認識上帝,更可說是被上帝所認識的,怎麼還要歸回那懦弱無用的小學,情願再給他作奴僕呢?


聖靈所結的果子,就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、


弟兄們,我還有話說,你們要靠主喜樂。我把這話再寫給你們,於我並不為難,於你們卻是妥當。


因為真受割禮的,乃是我們這以上帝的靈敬拜、在基督耶穌裏誇口、不靠着肉體的。


你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。


你們既然接受了主基督耶穌,就當遵他而行,


你們雖然沒有見過他,卻是愛他;如今雖不得看見,卻因信他就有說不出來、滿有榮光的大喜樂;


哈拿禱告說: 我的心因耶和華快樂; 我的角因耶和華高舉。 我的口向仇敵張開; 我因耶和華的救恩歡欣。