線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 14:8 - 新標點和合本 上帝版

我們若活着,是為主而活;若死了,是為主而死。所以,我們或活或死總是主的人。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們活是為主而活,死是為主而死。因此,我們無論生死都是屬主的人。

參見章節

新譯本

我們若死了,是為主而死。所以,我們無論活著或是死了,總是屬於主的人。

參見章節

中文標準譯本

就是說,我們如果活著,是為主而活;如果死了,是為主而死。所以,我們無論是活著,還是死了,總是屬於主。

參見章節

新標點和合本 神版

我們若活着,是為主而活;若死了,是為主而死。所以,我們或活或死總是主的人。

參見章節

和合本修訂版

我們若活,是為主而活;我們若死,是為主而死。所以,我們或死或活總是主的人。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我們活著,是為主而活;死了,是為主而死。所以,活也好,死也好,我們都是屬主的人。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 14:8
13 交叉參考  

上帝原不是死人的上帝,乃是活人的上帝;因為在他那裏,人都是活的。」


(耶穌說這話是指着彼得要怎樣死,榮耀上帝。)說了這話,就對他說:「你跟從我吧!」


「大衛在世的時候遵行了上帝的旨意,就睡了,歸到他祖宗那裏,已見朽壞;


我卻不以性命為念,也不看為寶貴,只要行完我的路程,成就我從主耶穌所領受的職事,證明上帝恩惠的福音。


保羅說:「你們為甚麼這樣痛哭,使我心碎呢?我為主耶穌的名,不但被人捆綁,就是死在耶路撒冷也是願意的。」


但各人是按着自己的次序復活:初熟的果子是基督;以後,在他來的時候,是那些屬基督的。


照着我所切慕、所盼望的,沒有一事叫我羞愧。只要凡事放膽,無論是生是死,總叫基督在我身上照常顯大。


我以你們的信心為供獻的祭物,我若被澆奠在其上,也是喜樂,並且與你們眾人一同喜樂。


因他為做基督的工夫,幾乎至死,不顧性命,要補足你們供給我的不及之處。


他替我們死,叫我們無論醒着,睡着,都與他同活。


我聽見從天上有聲音說:「你要寫下:從今以後,在主裏面而死的人有福了!」聖靈說:「是的,他們息了自己的勞苦,做工的果效也隨着他們。」