線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約珥書 2:30 - 新標點和合本 上帝版

「在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。

參見章節

更多版本

當代譯本

「我要在天上地下行奇事,你們將看見血、火和煙柱。

參見章節

新譯本

我要在天上地下顯出神蹟奇事, 有血、有火、有煙柱。

參見章節

中文標準譯本

我要在天上地上行奇事—— 有血、有火、有煙柱。

參見章節

新標點和合本 神版

「在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。

參見章節

和合本修訂版

「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我要在天上地下顯神蹟, 有血,有火,有濃煙。

參見章節
其他翻譯



約珥書 2:30
16 交叉參考  

向所多瑪和蛾摩拉與平原的全地觀看,不料,那地方煙氣上騰,如同燒窰一般。


那從曠野上來、形狀如煙柱、 以沒藥和乳香並商人各樣香粉薰的是誰呢?


因此,地要悲哀, 在上的天也必黑暗; 因為我言已出,我意已定, 必不後悔,也不轉意不做。


那日,必沒有光,三光必退縮。


「那些日子的災難一過去, 日頭就變黑了, 月亮也不放光, 眾星要從天上墜落, 天勢都要震動。


地要大大震動,多處必有饑荒、瘟疫,又有可怕的異象和大神蹟從天上顯現。


艾城的人回頭一看,不料,城中煙氣沖天,他們就無力向左向右逃跑。那往曠野逃跑的百姓便轉身攻擊追趕他們的人。


看見燒她的煙,就喊着說:「有何城能比這大城呢?」


地上的君王,素來與她行淫、一同奢華的,看見燒她的煙,就必為她哭泣哀號。


第一位天使吹號,就有雹子與火攙着血丟在地上;地的三分之一和樹的三分之一被燒了,一切的青草也被燒了。


以色列人預先同伏兵約定在城內放火,以煙氣上騰為號。


當煙氣如柱從城中上騰的時候,便雅憫人回頭觀看,見全城的煙氣沖天。