線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約書亞記 8:10 - 新標點和合本 上帝版

約書亞清早起來,點齊百姓,他和以色列的長老在百姓前面上艾城去。

參見章節

更多版本

當代譯本

清早,約書亞召集民眾,與以色列的眾首領率全軍前往艾城。

參見章節

新譯本

約書亞清早起來,召集人民上艾城去,他和以色列的長老走在人民的前面。

參見章節

中文標準譯本

次日清晨,約書亞早早起來,數點了軍兵,他和以色列的長老們就率領軍兵上艾城去。

參見章節

新標點和合本 神版

約書亞清早起來,點齊百姓,他和以色列的長老在百姓前面上艾城去。

參見章節

和合本修訂版

約書亞清早起來,點齊士兵。他和以色列的長老在百姓前面上艾城去。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

第二天清早,約書亞起來,召集軍民。他和以色列的長老們率領部隊向艾城出發。

參見章節
其他翻譯



約書亞記 8:10
7 交叉參考  

亞伯拉罕清早起來,備上驢,帶着兩個僕人和他兒子以撒,也劈好了燔祭的柴,就起身往上帝所指示他的地方去了。


我急忙遵守你的命令, 並不遲延。


約書亞清早起來,和以色列眾人都離開什亭,來到約旦河,就住在那裏,等候過河。


約書亞清早起來,祭司又擡起耶和華的約櫃。


於是,約書亞清早起來,使以色列人按着支派近前來,取出來的是猶大支派;


眾民,就是他所帶領的兵丁,都上去,向前直往,來到城前,在艾城北邊安營。在約書亞和艾城中間有一山谷。


約書亞打發他們前往,他們就上埋伏的地方去,住在伯特利和艾城的中間,就是在艾城的西邊。這夜約書亞卻在民中住宿。