線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約書亞記 6:21 - 新標點和合本 上帝版

又將城中所有的,不拘男女老少,牛羊和驢,都用刀殺盡。

參見章節

更多版本

當代譯本

用刀殺了城裡所有的男女老少、牛羊和驢。

參見章節

新譯本

他們把城中的一切,無論男女老幼、牛羊和驢,都用刀殺盡。

參見章節

中文標準譯本

他們把城裡的一切,無論男女老少,牛羊或驢,都滅絕於刀刃之下。

參見章節

新標點和合本 神版

又將城中所有的,不拘男女老少,牛羊和驢,都用刀殺盡。

參見章節

和合本修訂版

他們把城中所有的,無論男女老少,牛羊和驢,都用刀殺盡。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

他們用刀殺光城裡的人,不分男女老幼都殺了。他們也殺了牛、羊,和驢。

參見章節
其他翻譯



約書亞記 6:21
20 交叉參考  

他對王說:「耶和華如此說:『因你將我定要滅絕的人放去,你的命就必代替他的命,你的民也必代替他的民。』」


住在底本的民哪, 要從你榮耀的位上下來, 坐受乾渴; 因毀滅摩押的上來攻擊你, 毀壞了你的保障。


你從那城裏所奪的財物都要堆積在街市上,用火將城和其內所奪的財物都在耶和華-你上帝面前燒盡;那城就永為荒堆,不可再建造。


我們奪了他的一切城邑,將有人煙的各城,連女人帶孩子,盡都毀滅,沒有留下一個。


耶和華-你上帝所要交給你的一切人民,你要將他們除滅;你眼不可顧惜他們。你也不可事奉他們的神,因這必成為你的網羅。


當日,約書亞奪了瑪基大,用刀擊殺城中的人和王;將其中一切人口盡行殺滅,沒有留下一個。他待瑪基大王,像從前待耶利哥王一樣。


就奪了底璧和屬底璧的城邑,又擒獲底璧的王,用刀將這些城中的人口盡行殺滅,沒有留下一個。他待底璧和底璧王,像從前待希伯崙和立拿與立拿王一樣。


以色列人用刀擊殺城中的人口,將他們盡行殺滅;凡有氣息的沒有留下一個。約書亞又用火焚燒夏瑣。


那些城邑所有的財物和牲畜,以色列人都取為自己的掠物;惟有一切人口都用刀擊殺,直到殺盡;凡有氣息的沒有留下一個。


你怎樣待耶利哥和耶利哥的王,也當照樣待艾城和艾城的王。只是城內所奪的財物和牲畜,你們可以取為自己的掠物。你要在城後設下伏兵。」


伏兵也出城迎擊艾城人,艾城人就困在以色列人中間,前後都是以色列人。於是以色列人擊殺他們,沒有留下一個,也沒有一個逃脫的,


基遍的居民聽見約書亞向耶利哥和艾城所行的事,


有一位大力的天使舉起一塊石頭,好像大磨石,扔在海裏,說: 巴比倫大城也必這樣猛力地被扔下去, 決不能再見了。


現在你要去擊打亞瑪力人,滅盡他們所有的,不可憐惜他們,將男女、孩童、吃奶的,並牛、羊、駱駝,和驢盡行殺死。』」


生擒了亞瑪力王亞甲,用刀殺盡亞瑪力的眾民。