線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約書亞記 21:45 - 新標點和合本 上帝版

耶和華應許賜福給以色列家的話一句也沒有落空,都應驗了。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶和華給以色列人的美好應許沒有一句落空,全部實現了。

參見章節

新譯本

耶和華向以色列家應許賜福的話,沒有一句落空,都應驗了。

參見章節

中文標準譯本

耶和華對以色列家所說的一切美好應許,沒有一句落空,全都應驗了。

參見章節

新標點和合本 神版

耶和華應許賜福給以色列家的話一句也沒有落空,都應驗了。

參見章節

和合本修訂版

耶和華應許賜福給以色列家的話,一句都沒有落空,全都應驗了。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

上主堅守他向以色列人民所許下的一切諾言。

參見章節
其他翻譯



約書亞記 21:45
13 交叉參考  

所羅門說:「耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的!因他親口向我父大衛所應許的,也親手成就了。


現在耶和華成就了他所應許的話,使我接續我父大衛坐以色列的國位,又為耶和華-以色列上帝的名建造了殿。


向你僕人-我父大衛所應許的話現在應驗了。你親口應許,親手成就,正如今日一樣。


「耶和華是應當稱頌的!因為他照着一切所應許的賜平安給他的民以色列人,凡藉他僕人摩西應許賜福的話,一句都沒有落空。


你見他在你面前心裏誠實,就與他立約,應許把迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地賜給他的後裔,且應驗了你的話,因為你是公義的。


主說:早先的事,我從古時說明, 已經出了我的口, 也是我所指示的; 我忽然行做,事便成就。


上帝非人,必不致說謊, 也非人子,必不致後悔。 他說話豈不照着行呢? 他發言豈不要成就呢?


上帝是信實的,你們原是被他所召,好與他兒子-我們的主耶穌基督一同得分。


那召你們的本是信實的,他必成就這事。


盼望那無謊言的上帝在萬古之先所應許的永生,


藉這兩件不更改的事,上帝決不能說謊,好叫我們這逃往避難所、持定擺在我們前頭指望的人可以大得勉勵。


撒母耳長大了,耶和華與他同在,使他所說的話一句都不落空。