線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




申命記 28:53 - 新標點和合本 上帝版

你在仇敵圍困窘迫之中,必吃你本身所生的,就是耶和華-你上帝所賜給你的兒女之肉。

參見章節

更多版本

當代譯本

「當你們被敵人圍困、陷入絕境時,你們必吃自己的親生骨肉,就是你們的上帝耶和華賜給你們的兒女。

參見章節

新譯本

你在仇敵圍困和窘迫你的時候,要吃你身所生的,就是吃耶和華你的 神賜給你的兒女的肉。

參見章節

中文標準譯本

你會在仇敵對你的摧殘中,在圍困和壓迫中,吃你親生兒女的肉——你神耶和華賜給你的兒女的肉。

參見章節

新標點和合本 神版

你在仇敵圍困窘迫之中,必吃你本身所生的,就是耶和華-你神所賜給你的兒女之肉。

參見章節

和合本修訂版

你在仇敵圍困的窘迫中,必吃你本身所生的,就是耶和華-你上帝所賜給你的兒女之肉。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

「敵人圍困你們的城鎮時,你們要因糧荒而吃自己的骨肉,就是上主—你們的上帝賜給你們的兒女。

參見章節
其他翻譯



申命記 28:53
11 交叉參考  

我必使他們在圍困窘迫之中,就是仇敵和尋索其命的人窘迫他們的時候,各人吃自己兒女的肉和朋友的肉。』


耶和華啊,求你觀看! 見你向誰這樣行? 婦人豈可吃自己所生育手裏所搖弄的嬰孩嗎? 祭司和先知豈可在主的聖所中被殺戮嗎?


慈心的婦人,當我眾民被毀滅的時候, 親手煮自己的兒女作為食物。


在你中間父親要吃兒子,兒子要吃父親。我必向你施行審判,我必將你所剩下的分散四方。」


並且你們要吃兒子的肉,也要吃女兒的肉。


當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了。


你身所生的,地所產的,以及牛犢、羊羔,都必受咒詛。


你們中間,柔弱嬌嫩的人必惡眼看他弟兄和他懷中的妻,並他餘剩的兒女;


甚至在你受仇敵圍困窘迫的城中,他要吃兒女的肉,不肯分一點給他的親人,因為他一無所剩。


她兩腿中間出來的嬰孩與她所要生的兒女,她因缺乏一切就要在你受仇敵圍困窘迫的城中將他們暗暗地吃了。