線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




歌羅西書 4:8 - 新標點和合本 上帝版

我特意打發他到你們那裏去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。

參見章節

更多版本

當代譯本

我特意派他去你們那裡,好讓你們知道我們的近況,並且心受鼓舞。

參見章節

新譯本

我派他到你們那裡去,使你們知道我們的景況,並且安慰你們的心。

參見章節

中文標準譯本

我正是為此派他到你們那裡去,好讓你們知道有關我們的事,並且讓他安慰你們的心。

參見章節

新標點和合本 神版

我特意打發他到你們那裏去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。

參見章節

和合本修訂版

我特意打發他到你們那裏去,好讓你們知道我們的情況,又讓他安慰你們的心。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我特意派他到你們那裡去,報告我們這裡的情況,好使你們得到鼓勵。

參見章節
其他翻譯



歌羅西書 4:8
16 交叉參考  

你們的上帝說: 你們要安慰,安慰我的百姓。


因此我已打發提摩太到你們那裏去。他在主裏面,是我所親愛、有忠心的兒子。他必提醒你們,記念我在基督裏怎樣行事,在各處各教會中怎樣教導人。


我們在一切患難中,他就安慰我們,叫我們能用上帝所賜的安慰去安慰那遭各樣患難的人。


我勸了提多到你們那裏去,又差那位兄弟與他同去。提多佔過你們的便宜嗎?我們行事,不同是一個心靈嗎?不同是一個腳蹤嗎?


倒不如赦免他,安慰他,免得他憂愁太過,甚至沉淪了。


我特意打發他到你們那裏去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。


所以我越發急速打發他去,叫你們再見他,就可以喜樂,我也可以少些憂愁。


要叫他們的心得安慰,因愛心互相聯絡,以致豐豐足足在悟性中有充足的信心,使他們真知上帝的奧祕,就是基督;


你們也曉得,我們怎樣勸勉你們,安慰你們,囑咐你們各人,好像父親待自己的兒女一樣,


打發我們的兄弟在基督福音上作上帝執事的 提摩太前去,堅固你們,並在你們所信的道上勸慰你們,


為此,我既不能再忍,就打發人去,要曉得你們的信心如何,恐怕那誘惑人的到底誘惑了你們,叫我們的勞苦歸於徒然。


所以,你們當用這些話彼此勸慰。


所以,你們該彼此勸慰,互相建立,正如你們素常所行的。


我們又勸弟兄們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,也要向眾人忍耐。


安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們。