線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




撒母耳記上 17:24 - 新標點和合本 上帝版

以色列眾人看見那人,就逃跑,極其害怕。

參見章節

更多版本

當代譯本

以色列人一看見歌利亞都競相奔逃,極其害怕。

參見章節

新譯本

所有的以色列人一看見那人,就都從他面前逃跑,非常害怕。

參見章節

中文標準譯本

以色列眾人看見那人,就從他面前逃跑,極其害怕。

參見章節

新標點和合本 神版

以色列眾人看見那人,就逃跑,極其害怕。

參見章節

和合本修訂版

以色列眾人看見那人就非常害怕,從他面前逃跑。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

以色列人一見到歌利亞,就懼怕逃跑。

參見章節
其他翻譯



撒母耳記上 17:24
9 交叉參考  

一人叱喝,必令千人逃跑; 五人叱喝,你們都必逃跑; 以致剩下的,好像山頂的旗杆, 岡上的大旗。


有人告訴大衛家說:「亞蘭與以法蓮已經同盟。」王的心和百姓的心就都跳動,好像林中的樹被風吹動一樣。


至於你們剩下的人,我要使他們在仇敵之地心驚膽怯。葉子被風吹的響聲,要追趕他們;他們要逃避,像人逃避刀劍,無人追趕,卻要跌倒。


我們在那裏看見亞衲族人,就是偉人;他們是偉人的後裔。據我們看,自己就如蚱蜢一樣;據他們看,我們也是如此。」


若不是他們的磐石賣了他們, 若不是耶和華交出他們, 一人焉能追趕他們千人? 二人焉能使萬人逃跑呢?


掃羅和以色列眾人聽見非利士人的這些話,就驚惶,極其害怕。


與他們說話的時候,那討戰的,就是屬迦特的非利士人歌利亞,從非利士隊中出來,說從前所說的話;大衛都聽見了。


以色列人彼此說:「這上來的人你看見了嗎?他上來是要向以色列人罵陣。若有能殺他的,王必賞賜他大財,將自己的女兒給他為妻,並在以色列人中免他父家納糧當差。」