線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




士師記 10:17 - 新標點和合本 上帝版

當時亞捫人聚集,安營在基列。以色列人也聚集,安營在米斯巴。

參見章節

更多版本

當代譯本

當時,亞捫人整裝備戰,在基列安營;以色列人也集合起來,在米斯巴安營。

參見章節

新譯本

當時亞捫人聚集起來,在基列安營;以色列人也聚集,在米斯巴安營。

參見章節

中文標準譯本

那時亞捫人聚集起來,在基列紮營。以色列人也聚集起來,在米斯巴紮營。

參見章節

新標點和合本 神版

當時亞捫人聚集,安營在基列。以色列人也聚集,安營在米斯巴。

參見章節

和合本修訂版

亞捫人被召來,在基列安營;以色列人也聚集,在米斯巴安營。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

那時,亞捫人的軍隊在基列紮營,準備作戰。以色列人也集合起來,在基列的米斯巴紮營。

參見章節
其他翻譯



士師記 10:17
9 交叉參考  

又叫米斯巴,意思說:「我們彼此離別以後,願耶和華在你我中間鑒察。


從希實本到拉抹‧米斯巴和比多寧,又從瑪哈念到底璧的境界,


基列的民和眾首領彼此商議說:「誰能先去攻打亞捫人,誰必作基列一切居民的領袖。」


於是耶弗他同基列的長老回去,百姓就立耶弗他作領袖、作元帥。耶弗他在米斯巴將自己的一切話陳明在耶和華面前。


耶和華的靈降在耶弗他身上,他就經過基列和瑪拿西,來到基列的米斯巴,又從米斯巴來到亞捫人那裏。


耶弗他回米斯巴到了自己的家,不料,他女兒拿着鼓跳舞出來迎接他,是他獨生的,此外無兒無女。


過了些日子,亞捫人攻打以色列。


對耶弗他說:「請你來作我們的元帥,我們好與亞捫人爭戰。」


撒母耳說:「要使以色列眾人聚集在米斯巴,我好為你們禱告耶和華。」