線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




傳道書 2:14 - 新標點和合本 上帝版

智慧人的眼目光明,愚昧人在黑暗裏行。我卻看明有一件事,這兩等人都必遇見。

參見章節

更多版本

當代譯本

智者高瞻遠矚,愚人卻在黑暗中摸索。但我知道兩者都有同樣的命運。

參見章節

新譯本

智慧人的眼目明亮,愚昧人卻走在黑暗中。我也知道同一的命運要臨到這兩種人身上。

參見章節

中文標準譯本

智慧人看得見他的道路, 愚昧人卻在黑暗中行走。 不過我也明白,同樣的命運會臨到他們這兩種人。

參見章節

新標點和合本 神版

智慧人的眼目光明,愚昧人在黑暗裏行。我卻看明有一件事,這兩等人都必遇見。

參見章節

和合本修訂版

智慧人的眼目光明,愚昧人卻在黑暗裏行。但我知道他們都有相同的遭遇。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

聰明人看得清楚前面的道路;愚笨人卻在黑暗中摸索。可是,我也知道,他們的命運終究都一樣。

參見章節
其他翻譯



傳道書 2:14
16 交叉參考  

都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。


他必見智慧人死, 又見愚頑人和畜類人一同滅亡, 將他們的財貨留給別人。


他們心裏思想: 他們的家室必永存, 住宅必留到萬代; 他們以自己的名稱自己的地。


通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐。


明哲人眼前有智慧; 愚昧人眼望地極。


智慧人和愚昧人一樣,永遠無人記念,因為日後都被忘記;可歎智慧人死亡,與愚昧人無異。


因為世人遭遇的,獸也遭遇,所遭遇的都是一樣:這個怎樣死,那個也怎樣死,氣息都是一樣。人不能強於獸,都是虛空。


那人雖然活千年,再活千年,卻不享福,眾人豈不都歸一個地方去嗎?


這樣看來,智慧人比愚昧人有甚麼長處呢?窮人在眾人面前知道如何行,有甚麼長處呢?


往遭喪的家去, 強如往宴樂的家去; 因為死是眾人的結局, 活人也必將這事放在心上。


誰如智慧人呢? 誰知道事情的解釋呢? 人的智慧使他的臉發光, 並使他臉上的暴氣改變。


我又轉念:見日光之下,快跑的未必能贏;力戰的未必得勝;智慧的未必得糧食;明哲的未必得資財;靈巧的未必得喜悅。所臨到眾人的是在乎當時的機會。


我就說,智慧勝過勇力;然而那貧窮人的智慧被人藐視,他的話也無人聽從。


惟獨恨弟兄的,是在黑暗裏,且在黑暗裏行,也不知道往哪裏去,因為黑暗叫他眼睛瞎了。