線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 16:27 - 新標點和合本 上帝版

禁卒一醒,看見監門全開,以為囚犯已經逃走,就拔刀要自殺。

參見章節

更多版本

當代譯本

獄卒驚醒後,看見牢門盡開,以為囚犯已經逃走了,就要拔刀自殺。

參見章節

新譯本

獄吏醒過來,看見監門全開,以為囚犯都已經逃脫了,就拔出刀來想要自刎。

參見章節

中文標準譯本

獄卒醒來,看見監獄的門都開了,以為囚犯們已經逃跑了,就拔出刀來要自殺。

參見章節

新標點和合本 神版

禁卒一醒,看見監門全開,以為囚犯已經逃走,就拔刀要自殺。

參見章節

和合本修訂版

獄警一醒,看見監門全開,以為囚犯已經逃走,就拔刀要自殺。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

看守醒了過來,看見監門都敞開,以為所有的囚犯都逃掉了,就拔出刀來,想要自殺。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 16:27
9 交叉參考  

亞希多弗見不依從他的計謀,就備上驢,歸回本城;到了家,留下遺言,便吊死了,葬在他父親的墳墓裏。


心利見城破失,就進了王宮的衛所,放火焚燒宮殿,自焚而死。


猶大就把那銀錢丟在殿裏,出去吊死了。


希律找他,找不着,就審問看守的人,吩咐把他們拉去殺了。後來希律離開猶太,下凱撒利亞去,住在那裏。


保羅大聲呼叫說:「不要傷害自己!我們都在這裏。」


禁卒就把這話告訴保羅說:「官長打發人來叫釋放你們,如今可以出監,平平安安地去吧。」


他就急忙喊叫拿他兵器的少年人,對他說:「拔出你的刀來,殺了我吧!免得人議論我說,他為一個婦人所殺。」於是少年人把他刺透,他就死了。