線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以西結書 43:24 - 新標點和合本 上帝版

奉到耶和華前。祭司要撒鹽在其上,獻與耶和華為燔祭。

參見章節

更多版本

當代譯本

祭司要把鹽撒在祭牲上,作為燔祭獻在耶和華面前。

參見章節

新譯本

你要在耶和華面前把牠們獻上,祭司們要把鹽撒在牠們身上,作燔祭獻給耶和華。

參見章節

新標點和合本 神版

奉到耶和華前。祭司要撒鹽在其上,獻與耶和華為燔祭。

參見章節

和合本修訂版

奉到耶和華面前。祭司要撒鹽在其上,獻給耶和華為燔祭。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

到我面前。祭司要撒鹽在牠們身上,把牠們當燒化祭獻給我。

參見章節

北京官話譯本

奉到主前、祭司撒鹽在其上、獻與主為燔祭。

參見章節
其他翻譯



以西結書 43:24
6 交叉參考  

耶和華-以色列的上帝曾立鹽約,將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?


凡獻為素祭的供物都要用鹽調和,在素祭上不可缺了你上帝立約的鹽。一切的供物都要配鹽而獻。


凡以色列人所獻給耶和華聖物中的舉祭,我都賜給你和你的兒女,當作永得的分。這是給你和你的後裔、在耶和華面前作為永遠的鹽約。」


「你們是世上的鹽。鹽若失了味,怎能叫它再鹹呢?以後無用,不過丟在外面,被人踐踏了。


你們的言語要常常帶着和氣,好像用鹽調和,就可知道該怎樣回答各人。