線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 14:8 - 四福音書 – 共同譯本

她已做了她能做的,用油提前塗抹我身以示哀喪。

參見章節

更多版本

當代譯本

她做了自己能做的。她是為我的安葬做準備,提前用香膏抹了我的身體。

參見章節

新譯本

她已經盡她所能的作了。她預先用香膏膏了我的身體,是為了我的安葬。

參見章節

中文標準譯本

她盡她所能的做了。她是為我的安葬,預先膏抹了我的身體。

參見章節

新標點和合本 上帝版

她所做的,是盡她所能的;她是為我安葬的事把香膏預先澆在我身上。

參見章節

新標點和合本 神版

她所做的,是盡她所能的;她是為我安葬的事把香膏預先澆在我身上。

參見章節

和合本修訂版

她所做的是盡她所能的;她是為了我的安葬,把香膏預先澆在我身上。

參見章節
其他翻譯



馬可福音 14:8
14 交叉參考  

她把這香精油倒在我身上,是為預備埋葬我而做的。


到了傍晚,已是預備日,就是安息日的前一天,


他把遺體卸下來,用殮布包好,安葬在一個由巖石鑿成的墓穴裏,那裏還沒有葬過任何人。


耶穌說:「由她吧!這原是她為我安葬之日而保存的。