線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 14:13 - 四福音書 – 共同譯本

你們以我的名義無論求甚麼,我會去做,為使父在子內受到光榮。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們奉我的名無論求什麼,我必應允,好讓父在子身上得榮耀。

參見章節

新譯本

你們奉我的名無論求甚麼,我必定成全,使父在子的身上得著榮耀。

參見章節

中文標準譯本

你們奉我的名無論求什麼,我將行這事,好使父藉著子得榮耀。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們奉我的名無論求甚麼,我必成就,叫父因兒子得榮耀。

參見章節

新標點和合本 神版

你們奉我的名無論求甚麼,我必成就,叫父因兒子得榮耀。

參見章節

和合本修訂版

你們奉我的名無論求甚麼,我必成全,為了使父因兒子得榮耀。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 14:13
36 交叉參考  

不論你們在祈禱中祈求甚麼,只要信,就必獲得。」


「你們求,就給你們;找,就找到;敲門,就給你們開門。


因此我告訴你們,你們無論禱告甚麼,求甚麼,只要相信必會得到,就給你們實現。


所以我告訴你們,你們求,就給你們;你們找,就找到;你們敲門,就給你們開門。


我和我父是一體。」


耶穌大聲說:「凡信我的,不是信我,而是信那派我來的。


猶大出去以後,耶穌說:「如今人子受到了光榮,而上帝也在人子身上受到了光榮。


你們以我的名義無論向我求甚麼,我也會去做。


耶穌對他說:「我就是道路、真理、生命;除非經過我,沒有人能到父親那裏去。


不是你們挑選了我,而是我挑選了你們,並指派你們去結果實,使你們的果實得以存留。這樣,你們以我的名義無論向父親求甚麼,他都會給你們。


如果你們住在我內,我的話存在你們內,那麼,你們願意甚麼,求吧,都會給你們成就。


到那一天,你們用不著向我求甚麼了。我實實在在告訴你們,你們以我的名義無論向父親求甚麼,他都會給你們。


在那一天,你們會以我的名義祈求,我不對你們說,我會為你們向父親祈求。


可是我把實話告訴你們:我去,對你們有益。因為我若不去,護慰者不會到你們這裏來;我若去,會派他到你們這裏來。


耶穌答覆她:「假如你知道上帝的恩賜和知道向你討水喝的是誰,你反而會求他,而他會把水給你。」


誰喝我給他的水,永遠不再口渴;我給他的水會在他身上變成一股流向永生的水泉。」


耶穌回答他們:「我實實在在告訴你們,子不能憑自己做甚麼,他看見父做甚麼才做甚麼;凡父做的,子也照樣做。


在帳棚節最後而又最隆重的一天,耶穌站起來,高聲說:「誰若口渴,到我這裏來喝吧!