線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 5:11 - 和合本修訂版

不但如此,我們既藉著我們的主耶穌基督得以與上帝和好,也就藉著他以上帝為樂。

參見章節

更多版本

當代譯本

不但如此,我們藉著主耶穌基督與上帝和好之後,還要藉著祂以上帝為樂。

參見章節

新譯本

不但這樣,我們現在已經藉著我們的主耶穌基督與 神復和,也藉著他以 神為榮。

參見章節

中文標準譯本

不僅如此,我們現在藉著主耶穌基督與神和好了,就更要藉著他以神誇耀。

參見章節

新標點和合本 上帝版

不但如此,我們既藉着我主耶穌基督得與上帝和好,也就藉着他以上帝為樂。

參見章節

新標點和合本 神版

不但如此,我們既藉着我主耶穌基督得與神和好,也就藉着他以神為樂。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

不但這樣,我們已經得以跟上帝和好,不也藉著我們的主耶穌基督以上帝為樂嗎?

參見章節
其他翻譯



羅馬書 5:11
28 交叉參考  

願他悅納我的默念! 我要因耶和華歡喜!


願以色列因造他的主歡喜! 願錫安的民因他們的王快樂!


義人哪,你們應當靠耶和華歡喜快樂, 心裏正直的人哪,你們都當歡呼。


我就走到上帝的祭壇, 到賜我喜樂的上帝那裏。 上帝,我的上帝啊, 我要彈琴稱謝你!


我因耶和華大大歡喜, 我的心因上帝喜樂; 因他以拯救為衣給我穿上, 以公義為外袍給我披上, 好像新郎戴上華冠, 又如新娘佩戴首飾。


馬利亞說: 「我心尊主為大;


凡接納他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄作上帝的兒女。


如果他們被丟棄,世界因而得以與上帝和好;他們被收納,豈不就是從死人中復生嗎?


但是你,你既自稱為猶太人,倚靠律法,以上帝誇口,


所以,我們既因信稱義,就藉著我們的主耶穌基督得以與上帝和好。


因為我們作仇敵的時候,尚且藉著上帝兒子的死得以與上帝和好,既已和好,就更要因他的生得救了。


不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的,因為知道患難生忍耐,


不但如此,就是我們這有聖靈作初熟果子的,也是自己內心呻吟,等候得著兒子的名分,就是我們的身體得救贖。


不但如此,利百加也是這樣。她從一個人,就是從我們的祖宗以撒懷了孕。


我們所祝謝的杯,豈不是同領基督的血嗎?我們所擘開的餅,豈不是同領基督的身體嗎?


不但這樣,他也被眾教會選派跟我們同行,把所交託我們的這捐款送到了,為的是榮耀主,也表明我們的好意。


現在你們既然認識上帝,更可說是被上帝所認識的,怎麼還要轉回那懦弱無用的粗淺學說,情願再給它們作奴隸呢?


聖靈的果子就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、


末了,我的弟兄們,你們要靠主喜樂。我把這些話再寫給你們,對我並不困難,對你們卻是妥當的。


因為真受割禮的,就是我們這藉著上帝的靈敬拜、以基督耶穌為誇耀、不依靠肉體的。


你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。


既然你們接受了主基督耶穌,就要靠著他而生活,


雖然你們沒有見過他,卻是愛他;如今雖看不見,你們卻因信他而有說不出來、滿有榮光的喜樂,


哈拿禱告說: 「我的心因耶和華快樂, 我的角因耶和華高舉。 我的口向仇敵張開; 我因你的救恩歡欣。