線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 2:13 - 和合本修訂版

原來在上帝面前,不是聽律法的為義,而是行律法的稱義。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為在上帝面前,不是僅僅聽到律法的人是義人,而是遵行律法的人才能被稱為義人。

參見章節

新譯本

因為在 神面前,不是聽律法的為義,而是行律法的得稱為義。

參見章節

中文標準譯本

因為在神面前,不是律法的聽者為義,而是律法的實行者被稱為義。

參見章節

新標點和合本 上帝版

原來在上帝面前,不是聽律法的為義,乃是行律法的稱義。

參見章節

新標點和合本 神版

原來在神面前,不是聽律法的為義,乃是行律法的稱義。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

因為上帝宣判為無罪的,不是單聽法律的人,而是實行法律的人。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 2:13
29 交叉參考  

求你不要審問僕人, 因為在你面前,凡活著的人沒有一個是義的。


耶和華對我說:「你要在猶大城鎮和耶路撒冷街市宣告這一切話,說:『當聽從遵行這約的話,


我將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們;人若遵行就必因此存活。


我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了。因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」


耶穌回答他們:「聽了上帝的道而遵行的人,就是我的母親,我的兄弟了。」


你們既知道這些事,若是去實行就有福了。


你們靠摩西的律法在不得稱義的一切事上,每一個信靠這位耶穌的都得稱義了。


論到出於律法的義,摩西寫著:「行這些事的人,就必因此得生。」


你若遵行律法,割禮固然於你有益;若違犯律法,你的割禮就算不得割禮。


所以,凡血肉之軀沒有一個能因律法的行為而在上帝面前稱義,因為律法本是要人認識罪。


因為世人都犯了罪,虧缺了上帝的榮耀,


既然上帝是一位,他就要本於信稱那受割禮的為義,也要藉著信稱那未受割禮的為義。


雖然我不覺得自己有錯,卻也不能因此判為無罪;審斷我的是主。


可是我們知道,人稱義不是因律法的行為,而是因信耶穌基督,我們也信了基督耶穌,為要使我們因信基督稱義,不因律法的行為稱義,因為,凡血肉之軀沒有一個能因律法的行為稱義。


你們這要靠律法稱義的是與基督隔絕,從恩典中墜落了。


「現在,以色列啊,聽我所教導你們的律例典章,要遵行,好使你們存活,得以進入耶和華-你們列祖之上帝所賜給你們的地,承受為業。


摩西召集以色列眾人,對他們說:「以色列啊,要聽我今日在你們耳中所吩咐的律例典章,要學習,謹守遵行。


以色列啊,你要聽,要謹守遵行,使你可以在那流奶與蜜之地得福,人數極其增多,正如耶和華-你列祖的上帝所應許你的。


在上帝—我們的父面前,清潔沒有玷污的虔誠就是看顧在患難中的孤兒寡婦,並且保守自己不沾染世俗。


你們若知道他是公義的,就知道凡行公義的人都是他所生的。


孩子們哪,不要讓人迷惑了你們;行義的才是義人,正如基督是義的。