線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約伯記 32:21 - 和合本修訂版

我必不看人的情面, 也不奉承人。

參見章節

更多版本

當代譯本

我不看人的情面, 也不奉承人。

參見章節

新譯本

我必不徇人的情面, 也不奉承人,

參見章節

新標點和合本 上帝版

我必不看人的情面, 也不奉承人。

參見章節

新標點和合本 神版

我必不看人的情面, 也不奉承人。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我不願在你們的辯論中偏袒誰, 也不想討好任何人。

參見章節

北京官話譯本

我必不看人情面、也不奉承人、

參見章節
其他翻譯



約伯記 32:21
18 交叉參考  

婢女想:『我主我王的話必安慰我』;因為我主我王能辨別是非,如同上帝的使者一樣。惟願耶和華-你的上帝與你同在!」


王的僕人約押做這事,為要扭轉局面。我主的智慧卻如上帝使者的智慧,能知地上一切的事。」


你們若暗中看人的情面, 他必定要責備你們。


你們要看上帝的情面嗎? 要為他爭辯嗎?


我要說話,使我舒暢; 我要張開嘴唇回答。


我不懂得奉承; 不然,造我的主必快快除滅我。」


我的言語要表明心中的正直, 我嘴唇所知道的就誠實地說。


他待王子不徇情面, 也不看重富足的過於貧寒的, 因為他們都是他手所造的。


你們審判不秉公義, 抬舉惡人的臉面,要到幾時呢?(細拉)


以下也是智慧人的箴言: 審判時看人情面是不好的。


責備人的,後來蒙人喜悅, 多於那用舌頭諂媚人的。


「你們審判的時候,不可不公正;不可偏護貧窮人,也不可看重有權勢人的臉,總要公平審判你的鄰舍。


所以我使你們被眾百姓藐視,看為卑賤;因你們不遵守我的道,在律法上看人的情面。」


就打發他們的門徒同希律黨人去見耶穌,說:「老師,我們知道你是誠實的,並且誠誠實實傳上帝的道,無論誰你都一視同仁,因為你不看人的面子。


審判的時候不可看人的情面;無論大小,你們都要聽訟。不可因人而懼怕,因為審判是上帝的事。你們當中若有難斷的案件,可以呈到我這裏,讓我來聽訟。』


不可屈枉正直,不可看人的情面,也不可接受賄賂,因為賄賂能使智慧人的眼睛變瞎,又能曲解義人的證詞。