線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約伯記 21:18 - 和合本修訂版

他們何嘗像風前的碎秸, 如暴風颳去的糠秕呢?

參見章節

更多版本

當代譯本

他們何曾像風中的碎稭, 像被暴風捲去的糠秕?

參見章節

新譯本

他們何嘗像風前的乾草, 何嘗像暴風颳去的糠秕?

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?

參見章節

新標點和合本 神版

他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

他曾把他們吹散,像風中的麥稭嗎? 他曾把他們捲走,像暴風雨中的塵土嗎?

參見章節

北京官話譯本

他們何嘗如草芥飄在風前、何嘗如糠粃被狂風吹去。

參見章節
其他翻譯



約伯記 21:18
20 交叉參考  

你要驚動被風吹的葉子嗎? 要追趕枯乾的碎秸嗎?


他們未到時候就被抓去; 他們的根基被江河沖去。


東風把他吹去,他就走了; 風將他颳離原地。


惡人並不是這樣, 卻像糠秕被風吹散。


願他們像風前的糠秕, 有耶和華的使者趕逐他們。


我的上帝啊,求你使他們像旋風中的塵土, 如風前的碎秸。


火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒著山嶺,


你大發威嚴,摧毀了你的敵人; 你發出烈怒,吞滅他們如同碎秸。


暴風一過,惡人歸於無有; 義人卻有永久的根基。


列邦喧鬧,如同大水滔滔; 但上帝一斥責,他們就遠遠躲避, 他們被追趕,如同山上風前的糠秕, 又如暴風前的碎秸;


你那成群的陌生人要像細塵, 暴民要像吹起的糠秕; 這事必頃刻之間忽然臨到。


他們剛栽上, 剛種好, 根也剛扎在地裏, 經他一吹,就都枯乾; 旋風將他們吹去,像碎秸一樣。


火苗怎樣吞滅碎秸, 乾草怎樣落在火焰之中, 照樣,他們的根必然腐朽, 他們的花像灰塵揚起; 因為他們厭棄萬軍之耶和華的教誨, 藐視以色列聖者的言語。


我必吹散他們, 如碎秸隨曠野的風飄動。


因此,他們必如早晨的雲霧, 又如速散的露水, 如被狂風吹離禾場的糠秕, 又如煙囪冒出的煙。


你們像雜亂的荊棘, 像喝醉了的人, 又如枯乾的碎秸,全然燒滅。


他站立,震動大地, 他觀看,震動列國。 永久的山崩裂, 長存的嶺塌陷, 他的作為與古時一樣。


他手裏拿著簸箕,要揚淨他的穀物,把麥子收在倉裏,把糠用不滅的火燒盡。」


若有人用金銀、寶石,草木、禾秸,在這根基上建造,