線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 24:31 - 南京官話《新約全書》

兩個人的眼睛、就明亮起來、及至認得他是耶穌、忽然不見了。

參見章節

更多版本

當代譯本

忽然他們眼睛明亮了,認出是耶穌。耶穌就從他們眼前消失了。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

這時他們的眼睛開了,認出耶穌來;但他卻從他們眼前消失了。

參見章節

新譯本

他們的眼睛開了,才認出是耶穌來;他卻從他們面前不見了。

參見章節

中文標準譯本

那時他們的眼睛就開了,這才認出他來,而耶穌從他們眼前消失了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們的眼睛明亮了,這才認出他來。忽然耶穌不見了。

參見章節

新標點和合本 神版

他們的眼睛明亮了,這才認出他來。忽然耶穌不見了。

參見章節
其他翻譯



路加福音 24:31
5 交叉參考  

那裏的人認得他、便打發人到四處去報信、人就帶許多害病的人來、


學生們的眼睛昏迷、不認得他。


耶穌一直走過眾人當中、就去了。


眾人拿石頭要打他、耶穌在眾人當中、悄悄兒的行走、從殿裏出去了。