線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 14:11 - 南京官話《新約全書》

我在父裏面、父在我裏面、你們應該信喲、倘若不因我的話信我、就應該因我所做的事來信我。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們要相信我,我在父裡面,父也在我裡面。你們即使不信,也該因我所做的而信我。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

你們要信我:我在父內,父在我內;若不然,你們要因那些事而信。

參見章節

新譯本

你們應當信我是在父裡面,父是在我裡面;不然,也要因我所作的而相信。

參見章節

中文標準譯本

你們當相信我:我在父裡面,父也在我裡面。即使不信,也當因我所做的事而相信。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們當信我,我在父裏面,父在我裏面;即或不信,也當因我所做的事信我。

參見章節

新標點和合本 神版

你們當信我,我在父裏面,父在我裏面;即或不信,也當因我所做的事信我。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 14:11
11 交叉參考  

耶穌道、我已經告訴你們了、我靠天父所做的事、可以替我做見證、然而你們不信。


耶穌道、我奉天父的命令、把許多善事指給你看、你們為什麼事要拿石頭打我呢。


若是我做這些事、雖然不信我、也應該信那個事、叫你們曉得而且信、父在我裏面、我在父裏面的啊。


我在父裏面、父在我裏面、你不信麼、我和你所說的話、並不是自己作主說的、是在我裏面的父做這件事。


那時候你們將曉得我在父裏面、你在我裏面、我在你裏面啊。


但是我有見證、比約翰的更大、父給我所成功的事、就是我所做的事、可以算父打發我的憑據。


彼得又道、以色列人啊、應該聽我的話、你們曉得上帝、用拿撒勒的耶穌、做妙用奇事異跡、在你們當中、實在要替耶穌立個憑據、指點你們。


上帝隨自家的意思做事、使他們做異跡、奇事、妙用、又把聖神賞給他們、替這個道理做憑據。