線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




耶利米書 2:9 - 北京官話譯本

因此我必指責你們、也必指責你們兒孫、這是主說的。

參見章節

更多版本

當代譯本

因此,我要指控你們和你們的子孫後代。 這是耶和華說的。

參見章節

新譯本

因此,我要再跟你們爭辯, 也要跟你們的子孫爭辯。” 這是耶和華的宣告。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶和華說:我因此必與你們爭辯, 也必與你們的子孫爭辯。

參見章節

新標點和合本 神版

耶和華說:我因此必與你們爭辯, 也必與你們的子孫爭辯。

參見章節

和合本修訂版

「我因此必與你們爭辯, 也與你們的子孫爭辯。 這是耶和華說的。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

所以,我—上主要再控告自己的子民; 我要指控他們的後代。

參見章節
其他翻譯



耶利米書 2:9
12 交叉參考  

他要布告上天、並要布告下地、將要審判己民。


不可跪拜那些像、不可事奉、因為我耶和華你的天主是忌邪的天主、怨恨我的、我必罰他的罪、以及子孫、到三四代。


主興起辨論指責、站立審問萬民。


你可以提醒我、你我可以一同辯論、你可以陳說你的事顯你為是。


主說、你們為何與我爭辨、你們都是違背我的。


你卻還說、我無辜、主必向我息怒。我必因你自說未嘗犯罪責罰你。


主必斥責猶大、懲罰雅各一切行為、按他所作的與他加報。


猶大人和以色列人必要一同聚集、為自己立一首領、從異邦上來、因為耶斯烈的日子必為大日。


以色列人阿、須聽主言、主要與這地居民辨論、因這地無誠實、無仁義、無人認識天主。


我必向他和他的眷屬發怒、將他並與他一同偏向摩洛的人都從民中滅絕。


山嶺與永固的地基、都須聽主所辨論的話、因主要與自己的民辨論、要責備以色列。