線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 3:12 - 北京官話譯本

我們既有這樣的指望、就放膽傳福音。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們因為有這極大的盼望,就放膽無懼,

參見章節

新譯本

所以,我們既然有這樣的盼望,就大大地放膽行事,

參見章節

中文標準譯本

因此,我們既然懷有這樣的盼望,就大有膽量地行事。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們既有這樣的盼望,就大膽講說,

參見章節

新標點和合本 神版

我們既有這樣的盼望,就大膽講說,

參見章節

和合本修訂版

既然我們有這樣的盼望,就大有膽量,

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 3:12
21 交叉參考  

猶太人圍著他說、你呌我們猶疑不定到幾時呢、你若真是基督、就明明的告訴我們。


我現在用比喻將這事告訴你們、時候將到、我不再用比喻告訴你們、必將父的道明明白白的告訴你們。


門徒說、現在你是明說、不再用比喻了。


二人就在那裏住了多日、倚靠主放膽講道、主呌他們能行異跡奇事、證見他施恩的道。


眾人看見彼得   約翰放膽辨論、又知道他們原是沒有學問的小民、便覺希奇、認出他們是跟從耶穌的、


巴拏巴卻引他去見使徒、將他在路上如何看見主、主如何向他說話、他在大馬色如何奉主耶穌的名侃侃傳道、都述說出來。


奉主耶穌的名侃侃傳道、常與說希利尼話的猶太人講論辯駁、他們圖謀要殺他。


但在教會中、與其用方言說萬句、不如用悟性說五句、可以開導別人。


我保羅就是與你們見面的時候謙卑、離你們遠的時候勇敢的、如今因著基督的温柔和平勸你們。


那廢掉的既有榮光、這長存的、更有榮光了。


經上說、我因為信、所以說話、我們已有這樣的信心、所以也因信說話。


我很信服你們、因為你們我多多的誇口、在患難中間、充充滿滿的得安慰、得快樂。


那信主的弟兄中間、有許多人因為我受縲絏、越發放膽傳道、無所懼怕。


我切切的盼望萬事無愧、仍照往常放膽、無論生死、總呌基督在我身上得榮耀。


並呌我能用所應當說的話、講明這奧妙。


我們從前在腓立比被害受辱、是你們知道的、然而我們靠我天主、仍然放膽、努力傳天主的福音給你們。


善作執事的、必得到上好的地步、並且傳基督耶穌的道、可以無所懼怕。


我靠基督、雖能放膽分付你應當作的事、