線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 12:11 - 北京官話譯本

我這樣自誇、就成為狂妄的人、是你們強逼我的、因為我原應當得你們的稱揚、我雖不才、凡事也不在至大的使徒以下。

參見章節

更多版本

當代譯本

我成了「傻瓜」,是被你們逼的!你們本該稱許我才對。我雖然算不了什麼,卻沒有一點比不上那些「超級使徒」。

參見章節

新譯本

我成了愚妄的人,是你們逼成的。其實你們應該稱讚我,因為我雖然算不得甚麼,卻沒有一點比不上那些“超等使徒”。

參見章節

中文標準譯本

我成了愚妄的人,是你們逼我的。其實我應該受到你們的推薦,因為即使我一無所是,我也沒有一點趕不上那些「超級使徒」。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我成了愚妄人,是被你們強逼的。我本該被你們稱許才是。我雖算不了甚麼,卻沒有一件事在那些最大的使徒以下。

參見章節

新標點和合本 神版

我成了愚妄人,是被你們強逼的。我本該被你們稱許才是。我雖算不了甚麼,卻沒有一件事在那些最大的使徒以下。

參見章節

和合本修訂版

我成了愚蠢人,是被你們逼出來的,因為我本該被你們讚許才是。雖然我算不了甚麼,卻沒有一件事在那些超級使徒以下。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 12:11
17 交叉參考  

不要用己口自誇、等別人誇你、不要用己唇自讚、等外人讚你。


這樣、你們作完一切分付你們的事、也必當說、自己是無用的僕人、所作的事、是本分中應當作的。○


我雖有先知講道之能、也明白各樣的奧妙、各樣的深理、我雖有充足之信、呌我能夠移山、若沒有愛心、我就算不得甚麽。


或保羅、或亞波羅、或磯法、或世界、或生、或死、或現今、或將來、全是你們的、


我們受苦難、是為你們得安慰得救、使你們能忍耐我所受的那樣苦難。我們得安慰、也是為你們得安慰得救。


我雖狂妄、求你們少為寬容我、其實你們原是寬容我的。


我想我凡事都不在極大的使徒以下。


我在你們中間、作出使徒的憑據來、就是多多忍耐、施行異蹟、奇事、妙用。


就是我要自誇、也不算狂、因為我說的話是真的、只是我禁止不說、恐怕有人以為我高過他所見於我、所聞於我之上。


我豈是又舉薦自己麽、我豈是像別人要人的薦書給你們、或是要你們的薦書給人麽。


我們若是顚狂、是因為天主、我們若是拘謹、是因為你們。


人若無有、自以為有、就是自欺了。


我在聖徒之中、雖是最卑微的、他還賜我這恩、把基督不可測量的豐富的福音、傳給異邦人。