線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 12:10 - 北京官話譯本

我為基督、將輭弱、凌辱、災害、逼迫、困苦等事、都看為可喜的、因為我當輭弱的時候、倒剛強了。

參見章節

更多版本

當代譯本

因此,為了基督的緣故,我欣然面對軟弱、凌辱、艱難、迫害和困苦,因為我什麼時候軟弱,就什麼時候剛強。

參見章節

新譯本

因此,我為基督的緣故,就以軟弱、凌辱、艱難、迫害、困苦為喜樂,因為我甚麼時候軟弱,甚麼時候就剛強了。

參見章節

中文標準譯本

所以,為了基督的緣故,我在那些軟弱中、凌辱中、艱難中、在逼迫和困苦中,都感到喜悅;因為我什麼時候軟弱,什麼時候就剛強了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我為基督的緣故,就以軟弱、凌辱、急難、逼迫、困苦為可喜樂的;因我甚麼時候軟弱,甚麼時候就剛強了。

參見章節

新標點和合本 神版

我為基督的緣故,就以軟弱、凌辱、急難、逼迫、困苦為可喜樂的;因我甚麼時候軟弱,甚麼時候就剛強了。

參見章節

和合本修訂版

為基督的緣故,我以軟弱、凌辱、艱難、迫害、困苦為可喜樂的事;因為我甚麼時候軟弱,甚麼時候就剛強了。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 12:10
29 交叉參考  

人若因為人子恨惡你們、趕你們出會、咒罵你們、以你們的名為惡、棄絕你們、你們就有福了。


他們為我的名這樣待你們、是因為不認識差我來的父。


使徒離了公會、因為自己得為耶穌的名受辱、都甚歡喜。


不但如此、就是在患難之中、也是喜歡的、因為知道患難生忍耐、


我們因為基督、算為愚人、你們遵奉基督、反為智人、我們是輭弱的、你們是強壯的、你們是尊貴的、我們是卑賤的。


我們遭各樣患難的時候、他就安慰我們、呌我們能將天主安慰我們的安慰、安慰遭各樣患難的人。


凡被收納的人、不是自己稱許的、是主所稱許的。


主向我說、我賜你的恩典夠了、因為我的能力、在人輭弱上越發顯明。所以我保羅更喜歡誇自己的輭弱、好呌基督的能力、護庇著我。


他雖因輭弱、被人釘在十字架上、但靠天主的大能、仍然活著。我們為他的門徒、也是輭弱的、靠天主在你們中間所顯的大能、也必與基督同活。


我們輭弱、你們剛強、我們便喜歡、我所願意的、是你們作完全的人。


因為我們所受至暫至輕的艱苦、必要為我們成就極大無比永遠的榮耀。


我們不是傳自己、乃是傳基督耶穌為主、自己因耶穌作你們的僕人。


他替眾人死、是呌那活著的人、以後不為自己活、當為替他們死而復活的主活。


故此、我們作基督的使者、就如同天主藉我們的口勸你們一般、我們替基督求你們與天主復和。


我們是在各樣的事上、表明自己是天主的僕人、 即如許多的忍耐、患難、窮乏、困苦、


我很信服你們、因為你們我多多的誇口、在患難中間、充充滿滿的得安慰、得快樂。


弟兄們、我還有未盡的話、你們應當信主、靠主的大能、作有力量的人。


因為你們得蒙恩典、不但信基督、並且可以為基督受苦。


我現在為你們受苦、反覺歡樂、並且為基督的身體、就是為教會、在我身上補滿未曾受盡基督的患難。


如此、我們就為你們在天主的各教會裏誇口、因為你們受各樣患難窘迫、仍存忍耐信心。


以及我所遭的逼迫困苦、就如我在安提阿   以哥念   路士得所遇見的、我遇這樣的迫害、主都從中救了我。


弟兄們、你們若遇見各樣試煉的苦難、都當以為可喜樂、


又知道你忍受患難、為我的名勞碌不乏倦。