線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 7:27 - 中文標準譯本

他就是經上記載的那個人: 『看哪,我要差派我的使者在你前頭, 他要在你之前預備你的道 。』

參見章節

更多版本

當代譯本

聖經上說,『看啊,我要差遣我的使者在你前面為你預備道路。』這裡所指的就是約翰。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

關於這人,經上記載: 『看!我派遣我的使者在你面前, 他要在你前面預備你的道路。』

參見章節

新譯本

聖經所記: ‘看哪,我差遣我的使者在你面前, 他必在你前頭預備你的道路’, 這句話是指著他說的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

經上記着說:『我要差遣我的使者在你前面預備道路』,所說的就是這個人。

參見章節

新標點和合本 神版

經上記着說:『我要差遣我的使者在你前面預備道路』,所說的就是這個人。

參見章節

和合本修訂版

這個人就是經上所說的: 『看哪,我要差遣我的使者在你面前, 他要在你前面為你預備道路。』

參見章節
其他翻譯



路加福音 7:27
10 交叉參考  

有聲音呼喊著: 「要在曠野預備耶和華的道路, 在荒漠為我們的神修直大道!


萬軍之耶和華說:「看哪,我要派遣我的使者在我前面預備道路!你們所尋求的主,必突然來到他的殿;看哪,你們所喜悅的那立約的使者,就要來到!」


他就是經上記載的那個人: 『看哪,我要差派我的使者在你前頭, 他要在你之前預備你的道 。』


正如先知以賽亞書上所記載的: 「看哪,我要差派我的使者在你前頭, 他要 預備你的道 。


而你——孩子啊! 你將被稱為至高者的先知, 因為你將走在主的前面, 預備他的路,


你們出去,究竟是要看什麼呢?一位先知嗎?是的,我告訴你們:他比先知還大。


「我告訴你們:在女人所生的人中,沒有一個 比約翰 更大的;然而在神的國裡,再小的也比約翰更大。」


約翰說:「正如先知以賽亞所說的,我就是在曠野裡呼喊的聲音:『你們當修直主的道。』」