線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




腓立比書 1:16 - 中文標準譯本

後者是出於愛,知道我是為辯護福音而受委派的;

參見章節

更多版本

當代譯本

後者是出於愛心,知道我是上帝派來為福音辯護的。

參見章節

新譯本

這些人是出於愛心,知道我是派來為福音辯護的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

這一等是出於愛心,知道我是為辯明福音設立的;

參見章節

新標點和合本 神版

這一等是出於愛心,知道我是為辯明福音設立的;

參見章節

和合本修訂版

後者是出於愛心,知道我奉差遣是為福音辯護的。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

後者出於愛心而這樣做,因為他們知道上帝交給我為福音辯護的使命。

參見章節
其他翻譯



腓立比書 1:16
13 交叉參考  

因為他們追逼你所打擊的人, 議論你所擊傷之人的痛苦。


如果我自願做這事,就有報償;如果我不自願,這任務也已經委託給我了。


實際上,我們不像許多人那樣,用神的話語來做生意;相反,我們是出於真誠、出於神,在神面前、在基督裡講話。


使你們能分辨是非,好在基督的日子裡是純潔、無可指責的,


弟兄們,我願你們知道,我的遭遇反而促進了福音的進展,


因你們從第一天到如今,一直在福音工作上相契合。


我理當這樣思念你們大家,因為你們常把我放在心上;無論我是在捆鎖當中,還是在為福音辯護或做見證的時候,你們都是在恩典上與我一同有份。


但是,你們是知道提摩太那經過考驗的品德。因為他在福音工作上與我一起服事,就像兒子與父親那樣。


腓立比人哪,你們也知道,在福音工作的開始,我離開馬其頓省的時候,在供給和領受的事上,除了你們以外,沒有別的教會與我分享。


是的,我真誠的同伴哪!我也請求你幫助她們兩位。她們在福音工作上曾經與我、克萊門斯,和我的其他同工們一起奮戰,這些人的名字都在生命冊上。