線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




箴言 20:16 - 中文標準譯本

誰為別人作保,就拿去誰的衣服; 誰替淫蕩女子作保,就把誰當作抵押。

參見章節

更多版本

當代譯本

誰為陌生人作保,就拿去誰的外衣; 誰為外族人作保,誰就要承擔責任。

參見章節

新譯本

誰為陌生人作保證人,就拿去誰的衣服; 誰替妓女作保證人,誰就要作擔保。

參見章節

新標點和合本 上帝版

誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外人作保,誰就要承當。

參見章節

新標點和合本 神版

誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外人作保,誰就要承當。

參見章節

和合本修訂版

誰為陌生人擔保,就拿誰的衣服; 誰為外邦人作保,誰就要承當。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

為陌生人作保,愚不可及; 他得用自己的衣物作抵押。

參見章節
其他翻譯



箴言 20:16
12 交叉參考  

為別人作保的,必受損害; 恨惡擊掌起誓的,安然無慮。


這也是要解救你遠離淫婦, 遠離說諂媚話的淫蕩女子——


世上有金子和許多紅寶石, 但充滿知識的嘴唇才是貴重的寶物。


詭詐得來的食物,人覺得甜美; 但後來他的口必充滿沙石。


因為妓女是深深的坑, 淫蕩女子是狹窄的井。


誰為別人作保,就拿去誰的衣服; 誰替淫蕩女子作保,就把誰當作抵押。


雖然淫婦的嘴唇滴落蜂房之蜜, 她的唇齒比油更滑;


我兒啊,如果你為鄰人作保, 為別人擊掌起誓,


看哪,有一個女人來迎接他! 她打扮得像妓女,心存詭詐;


這樣就能保守你遠離淫婦, 遠離說諂媚話的淫蕩女子。