線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




帖撒羅尼迦後書 3:11 - 中文標準譯本

因為我們聽說你們中間有些人生活懶散,什麼工都不做,卻好管閒事。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們聽說在你們當中有些人遊手好閒,無所事事,專管閒事。

參見章節

新譯本

因為我們聽說,你們中間有人游手好閒,甚麼工也不作,反倒專管閒事。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因我們聽說,在你們中間有人不按規矩而行,甚麼工都不做,反倒專管閒事。

參見章節

新標點和合本 神版

因我們聽說,在你們中間有人不按規矩而行,甚麼工都不做,反倒專管閒事。

參見章節

和合本修訂版

因為我們聽說,在你們中間有人懶散,甚麼工都不做,反倒專管閒事。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我們說這話,是因為聽見你們當中有人過著遊手好閒的生活,整天什麼事都不做,專管別人的閒事。

參見章節
其他翻譯



帖撒羅尼迦後書 3:11
5 交叉參考  

偷竊的,不可再偷,反而要勞苦做工,親手做有益處的事,好使自己能有所得,分給有需要的人。


你們要立定心志安靜下來、做自己的事、親手做工,正如我們曾經吩咐過你們的,


弟兄們,我們奉我們主耶穌基督的名吩咐你們,要避開所有過著懶散生活,以及不照著你們從我們領受的傳統而生活的弟兄。


同時她們又學會了懶惰,四處串門;不僅懶惰,還好說閒話,好管閒事,說不該說的話。


你們當中不可有人因殺人、偷竊、作惡、好管閒事而受苦;