線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




出埃及記 2:25 - 中文標準譯本

神垂顧以色列子孫;神顧念他們。

參見章節

更多版本

當代譯本

就垂顧他們,體恤他們。

參見章節

新譯本

神看顧以色列人,也關注他們。

參見章節

新標點和合本 上帝版

上帝看顧以色列人,也知道他們的苦情。

參見章節

新標點和合本 神版

神看顧以色列人,也知道他們的苦情。

參見章節

和合本修訂版

上帝看顧以色列人,上帝是知道的。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

他看見以色列人被奴役的境況,非常關心他們。

參見章節
其他翻譯



出埃及記 2:25
16 交叉參考  

或許耶和華看見我的苦難,就以恩惠回報我,替代今天這人的咒罵。」


因為耶和華知道義人的道路, 而惡人的道路卻必滅亡。


其實你已經看見, 你顧念人的禍患和煩惱, 把它們放在你的手中。 無助之人把自己交託給你, 你一向是孤兒的幫助者。


你沒有把我交在仇敵的手中, 卻使我的腳站在寬闊之地。


你當把你的重擔卸給耶和華, 他就會扶持你, 他永遠不讓義人動搖。


再後來有一位不知道約瑟的新王興起,統治埃及。


摩西向他的岳父講述了耶和華為以色列的緣故對法老和埃及所做的一切事,以及以色列人在路上所遭遇的一切艱難,並耶和華怎樣解救了他們。


現在看哪,以色列子孫的哀聲已經達到我這裡,我也看見了埃及人怎樣壓迫他們!


於是百姓就相信了。他們聽見耶和華眷顧了以色列子孫、垂顧了他們的苦難,就俯身下拜。


那時候,我要向他們宣告:『我從來不認識你們。離開我,你們這些作惡的人!』


「為了除去我在人間的恥辱,主在這些眷顧的日子裡,這樣看待了我。」


我的子民在埃及的困苦,我確實看見了;他們的呻吟,我也聽見了;於是我下來要救他們。現在你來!我要差派你到埃及去。』


我們就向耶和華我們祖先的神呼求,耶和華聽到了我們的聲音,看到了我們的苦難、勞苦和壓迫。


她許願說:「萬軍之耶和華啊,如果你確實看到了你女僕的苦情,又記念我、不忘記你的女僕、賜給你女僕一個兒子,那麼我必把他終生獻給耶和華,絕不在他的頭上用剃刀。」