線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 16:34 - 中文標準譯本

他把保羅和賽拉斯領到家裡,擺上飯食。他和全家人因為信了神,都歡欣跳躍。

參見章節

更多版本

當代譯本

他請二人到家裡並為他們擺上飯食,他和全家人充滿了喜樂,因為都信了上帝。

參見章節

新譯本

就帶他們到家裡,擺上飯食,他和全家因信了 神就大大喜樂。

參見章節

新標點和合本 上帝版

於是禁卒領他們上自己家裏去,給他們擺上飯。他和全家,因為信了上帝,都很喜樂。

參見章節

新標點和合本 神版

於是禁卒領他們上自己家裏去,給他們擺上飯。他和全家,因為信了神,都很喜樂。

參見章節

和合本修訂版

於是獄警領他們上自己的家裏去,給他們擺上飯。他和全家的人,因為信了上帝,都滿心喜樂。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

他請保羅和西拉上自己的家,讓他們吃了東西。他和全家滿有喜樂,因為他們都信了上帝。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 16:34
26 交叉參考  

「你們將歡歡喜喜地出來, 平平安安地蒙引領; 群山和岡陵必在你們面前放聲歡呼, 田野裡所有的樹木也都拍掌。


我因耶和華大大歡喜, 我的心因我的神而快樂, 因為他給我穿上救恩的衣服, 給我披上公義的外袍, 如同新郎像祭司那樣戴上頭飾, 又如新娘佩戴裝飾。


現在,我們應該慶祝、歡喜,因為你這個弟弟是死而復生、失而復得的。』」


撒該就急忙下來,快快樂樂地接待耶穌。


利未在自己家裡為耶穌預備盛大的宴席,有一大群稅吏和其他人與他們一同坐席。


他有話要對你說,藉這話你和你全家將要得救。』


當她和她的家人受了洗之後,她請求我們說:「如果你們判斷我是主的信徒,請到我家裡來住。」於是她極力挽留我們。


天亮的時候,官長們派刑杖官來說:「把那兩個人放了吧!」


他們同心合意,不但天天恆切地在聖殿聚集,還在各家各戶掰餅。他們懷著喜樂和誠懇的心用飯,


他們從水裡上來的時候,主的靈把腓利提走,太監再也看不見他了。太監繼續趕路,滿心快樂。


願賜盼望的神,因著你們的信,將一切喜樂和平安充滿你們,使你們藉著聖靈的能力滿懷盼望。


不僅如此,我們現在藉著主耶穌基督與神和好了,就更要藉著他以神誇耀。


我們也藉著他,因信進入了現在所站的這恩典中,並且以盼望神的榮耀而誇耀。


然而,聖靈的果子是:愛心、喜樂、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、


我並不是求什麼供應,而是求你們的果子增多,歸在你們的帳上。


你們要在主裡常常歡喜。我再說,你們要歡喜!


實際上,我由於你的愛得了極大的喜樂和鼓勵,因為弟兄啊,聖徒們的情感藉著你得了安寧。


孩子們哪,讓我們不在語言或口頭上相愛,而在行為和真理中相愛,