線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 21:25 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

約翰施洗的權是從哪裡來的?是從上帝還是從人來的呢?」 他們開始彼此爭辯起來,說:「我們該怎樣回答呢?如果我們說『從上帝那裡來的』,他會說:『那麼你們為什麼不相信約翰呢?』

參見章節

更多版本

當代譯本

約翰的洗禮是從哪裡來的?從天上來的,還是從人間來的?」 他們便彼此議論說:「如果我們說『是從天上來的』,祂一定會問我們,『那你們為什麼不信他?』

參見章節

四福音書 – 共同譯本

約翰的洗禮是從哪裏來的?是從天上或是從人間來的呢?」他們心裏想,若是我們說:是從天上來的,他必對我們說:你們為甚麼不信他。

參見章節

新譯本

約翰的洗禮是從哪裡來的呢?是從天上來的,還是從人來的呢?”他們就彼此議論:“如果我們說‘是從天上來的’,他會問我們‘那你們為甚麼不信他呢?’

參見章節

中文標準譯本

約翰的洗禮是從哪裡來的?是來自天上,還是來自人間呢?」 他們就彼此討論,說:「如果我們說『是來自天上』,他就會問我們『那麼你們為什麼不相信他呢?』

參見章節

新標點和合本 上帝版

約翰的洗禮是從哪裏來的?是從天上來的?是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說『從天上來』,他必對我們說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』

參見章節

新標點和合本 神版

約翰的洗禮是從哪裏來的?是從天上來的?是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說『從天上來』,他必對我們說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』

參見章節
其他翻譯



馬太福音 21:25
24 交叉參考  

門徒彼此議論:「他說這話是因為我們沒有帶餅吧。」


耶穌回答他們:「我先問你們一句話,如果你們回答我,我就告訴你們我憑什麼權柄做這些事。


如果我們說『從人那裡來的』,恐怕群眾會對付我們,因為他們都相信約翰是個先知。」


他們都閉口不言。耶穌就扶著那人,治好他,打發他走。


他們開始爭辯起來,說:「我們該怎樣回答呢?如果我們說『從上帝那裡來的』,他會說:『那麼,你們為什麼不相信約翰呢?』


約翰為他作證,呼喊說:「關於他,我曾經說過:『他在我以後來,卻比我偉大;因為我出生以前,他已經存在。』」


有一個人,名叫約翰,是上帝所差遣的使者。


信兒子的人不被定罪;不信的人已經被定罪了,因為他不信上帝的獨子。


即使良心自責,我們仍然知道上帝比我們的心大;他洞察一切。