線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約伯記 39:16 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

牠待雛兒好像不是自己所生, 也不關心自己的辛勞是否徒然。

參見章節

更多版本

當代譯本

牠苛待雛鳥,好像牠們並非己出, 就算徒勞一場,牠也不怕。

參見章節

新譯本

牠苛待幼雛,看牠們好像不是自己生的, 就算牠的勞苦白費了,也漠不關心,

參見章節

新標點和合本 上帝版

牠忍心待雛,似乎不是自己的; 雖然徒受勞苦,也不為雛懼怕;

參見章節

新標點和合本 神版

牠忍心待雛,似乎不是自己的; 雖然徒受勞苦,也不為雛懼怕;

參見章節

和合本修訂版

牠粗暴待雛,似乎不是自己生的; 雖徒然勞苦,也不懼怕。

參見章節

北京官話譯本

向雛忍心、如非自己所出、徒受勞苦、毫無憂懼。

參見章節
其他翻譯



約伯記 39:16
10 交叉參考  

牠不曉得可能被腳踩碎, 或被野獸踏破了。


因為我使牠無知, 沒有將悟性賜給牠。


只有蠢到連回家的路也弄不清楚的人才會拚著死命勞碌。


看吧,上主啊, 看一看你所折磨的人! 女人在吃自己心愛的嬰兒! 祭司和先知在主的聖殿裡被殺!


野狗尚且知道乳養幼兒, 我的子民竟像曠野中的鴕鳥殘暴不仁。


你所征服的國家,他們的勞碌盡歸徒然;他們所造的都付之一炬。這是上主—萬軍統帥的作為。


喪盡天良,言而無信,沒有愛心,沒有同情心。