線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




申命記 28:11 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

上主要在他向你們祖先應許要賜給你們的那片土地上,使你們多子多孫,牲畜繁多,五穀豐收。

參見章節

更多版本

當代譯本

「在耶和華向你們祖先起誓要賜給你們的土地上,祂必使你們子孫昌盛、牛羊成群、五穀豐登。

參見章節

新譯本

在耶和華向你列祖起誓應許要賜給你的土地上,他必使你身上所生的、牲畜所產的、土地所出的,都豐富有餘。

參見章節

中文標準譯本

在耶和華向你先祖起誓要賜給你的土地上,耶和華會使你興旺,祝福你腹中的胎兒、牲畜的幼崽和土地的出產。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你在耶和華向你列祖起誓應許賜你的地上,他必使你身所生的,牲畜所下的,地所產的,都綽綽有餘。

參見章節

新標點和合本 神版

你在耶和華向你列祖起誓應許賜你的地上,他必使你身所生的,牲畜所下的,地所產的,都綽綽有餘。

參見章節

和合本修訂版

在耶和華向你列祖起誓應許賜你的土地上,他必使你身所生的,牲畜所生的,地所產的,都豐富有餘。

參見章節
其他翻譯



申命記 28:11
10 交叉參考  

我的妻子不能忍受我的氣息; 我的親族不願意走近我。


他賜福給他的子民,使他們子孫眾多; 他使他們的牲畜有增無減。


兒女是上主所賞賜; 子孫是他賜給我們的福分。


你對大衛發了誓, 絕不收回。 你說:我要立你的一個兒子作王; 他要繼承你的王位。


上主降福使人富足; 單靠勞碌不能致富。


我要賜福給你們,使你們多子多孫。我要堅守與你們訂立的約。


這一片土地就是我—上主應許要給你們祖先亞伯拉罕、以撒、雅各,和他們後代的土地。你們要進去,佔有這一片土地。』」


「上主要賜福給你們,使你們多子多孫,五穀豐收,牛羊繁多。


上主—你們的上帝要使你們事業興隆,多子多孫,牲畜繁多,五穀豐收。他曾經樂意使你們的祖先繁榮,他同樣要使你們繁榮。


他要愛你們,賜福給你們,使你們繁榮昌盛,在他應許你們祖先要賜給你們的土地上賜福給你們,使你們多子多孫,生產豐富—有五穀、酒、橄欖油,和大群的牛羊。