線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




撒母耳記上 20:33 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

頓時,掃羅舉起他的矛,向約拿單擲過去,要殺他。約拿單這才曉得他父親的確想殺大衛。

參見章節

更多版本

當代譯本

掃羅氣得把矛擲向約拿單,想要殺他。約拿單知道父親決意要殺大衛。

參見章節

新譯本

掃羅向著約拿單把槍擲過去,要刺殺他。約拿單就知道,他父親已經決意要殺死大衛。

參見章節

中文標準譯本

掃羅把長矛朝著約拿單擲出去,要擊殺他。約拿單就知道,他父親是決意要殺大衛。

參見章節

新標點和合本 上帝版

掃羅向約拿單掄槍要刺他,約拿單就知道他父親決意要殺大衛。

參見章節

新標點和合本 神版

掃羅向約拿單掄槍要刺他,約拿單就知道他父親決意要殺大衛。

參見章節

和合本修訂版

掃羅向約拿單擲槍要刺他,約拿單就知道他父親決意要殺死大衛。

參見章節
其他翻譯



撒母耳記上 20:33
5 交叉參考  

於是,所羅門設法要殺耶羅波安;但是耶羅波安逃到埃及王示撒那裡去,住在埃及,一直到所羅門去世才回國。


自言自語:「我要把他扎在牆上」,就對準大衛擲去,擲了兩次,但大衛每次都躲開了。


掃羅想用他的矛把大衛釘在牆上,但大衛躲開了,矛扎在牆上。大衛逃跑,離開那裡。


約拿單氣憤憤地從席間站起來,一天沒吃東西—那天是初二。約拿單為大衛的事非常難過,因為掃羅侮辱了他。


如果他說:『好吧!』那我就安全了;如果他生氣,你就知道他是決心要害我了。