線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




利未記 25:54 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

如果他未能依照這方法得自由,到了禧年,他和他的兒女都應被釋放,恢復自由。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果禧年來臨前他沒有被贖回,到了禧年他和孩子們都要獲得自由。

參見章節

新譯本

如果他不在這些年間把自己贖回,到了禧年,也可以和他的兒女一同離去。

參見章節

中文標準譯本

如果他不能以這些方式被贖回,他與他的兒女一起要在禧年自由離去。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他若不這樣被贖,到了禧年,要和他的兒女一同出去。

參見章節

新標點和合本 神版

他若不這樣被贖,到了禧年,要和他的兒女一同出去。

參見章節

和合本修訂版

他若不這樣被贖,到了禧年,仍要和他的兒女一同出去。

參見章節
其他翻譯



利未記 25:54
8 交叉參考  

上主這樣回答: 這樣的事快發生了。 勇士手裡的俘虜將被搶救; 暴君手中的戰利品將被奪走。 我要敵對你的仇敵; 我要拯救你的兒女。


我要對被俘的說:你們自由了! 對黑暗中的人說:你們重見光明吧! 他們會像羊一樣在草地上吃草; 高山就是牠們的草場。


上主對他的子民這樣說:「你們被賣為奴時,並沒有人付給你們代價;同樣,你們得自由也不付錢。


這樣,你們就把第五十年分別出來,向全體居民宣布這一年為自由年,為禧年。在這一年,所有賣了的產業要歸還給原主或原主的後代;從前被販賣為奴的要得釋放,回到自己的家。


「在這禧年,所有賣出的產業要歸還原主。


因為以色列人是我的僕人;我領他們出埃及。我是上主—你們的上帝。」