線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以西結書 32:20 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

「埃及人要跟那些被刀劍殺死的人倒在一起。劍已拔出,要殺光他們。

參見章節

更多版本

當代譯本

「埃及人要倒斃在喪身刀下的人當中。刀已出鞘,她和她的國民要被拖走。

參見章節

新譯本

他們必倒在那些被刀所殺的人中間;刀既拔出,埃及和它的眾民都要被拉下去。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們必在被殺的人中仆到。她被交給刀劍,要把她和她的羣眾拉去。

參見章節

新標點和合本 神版

他們必在被殺的人中仆到。她被交給刀劍,要把她和她的羣眾拉去。

參見章節

和合本修訂版

他們要仆倒在被刀所殺的人當中。埃及被交給刀劍,人要把它和它的軍隊拉走。

參見章節

北京官話譯本

他們都在被刀殺戮的人中偃臥、刀己交在伊及仇敵手中、可將伊及和伊及羣眾曳到死亡的坑中。

參見章節
其他翻譯



以西結書 32:20
7 交叉參考  

不要把我跟作惡的人一起定罪, 跟邪惡的人一起消滅。 這些人口說友善的話, 心裡卻充滿仇恨。


對無故被拉去處死的人,你要伸手援助,不可躊躇。


他要被人拖走, 被拋到耶路撒冷城外, 好像埋葬一頭驢。


這些樹都要跟那棵大樹到陰間,跟那些被刀鎗殺害的人一起。所有住在那棵樹蔭下的人都要被放逐到列國。