線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




阿摩司書 5:20 - 《官話和合譯本》

耶和華的日子、不是黑暗沒有光明麽.不是幽暗毫無光輝麽。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶和華的日子將充滿黑暗,毫無光明, 一片漆黑, 毫無亮光。

參見章節

新譯本

耶和華的日子不是黑暗,沒有光明, 只有幽暗,全無光輝嗎?

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶和華的日子不是黑暗沒有光明嗎? 不是幽暗毫無光輝嗎?

參見章節

新標點和合本 神版

耶和華的日子不是黑暗沒有光明嗎? 不是幽暗毫無光輝嗎?

參見章節

和合本修訂版

耶和華的日子豈不是黑暗沒有光明, 幽暗毫無光輝嗎?

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

上主的日子將帶來黑暗,不是光明;那是倒霉的日子,沒有一點希望。

參見章節
其他翻譯



阿摩司書 5:20
13 交叉參考  

天上的衆星羣宿、都不發光.日頭一出、就變黑暗、月亮也不放光。


仰觀上天、俯察下地、不料、盡是艱難、黑暗、和幽暗的痛苦.他們必被趕入烏黑的黑暗中去。


牧人在羊羣四散的日子、怎樣尋找他的羊、我必照樣尋找我的羊.這些羊在密雲黑暗的日子散到各處、我必從那裏救回他們來。


那日是黑暗、幽冥、密雲、烏黑的日子、好像晨光鋪滿山嶺.有一隊蝗蟲又大又強.從來沒有這樣的、以後直到萬代、也必沒有。


耶和華降罰的日子臨近萬國.你怎樣行、他也必照樣向你行.你的報應必歸到你頭上。


但他必以漲溢的洪水淹沒尼尼微、又驅逐仇敵進入黑暗。○


那日、是忿怒的日子、是急難困苦的日子、是荒廢淒涼的日子、是黑暗、幽冥、密雲、烏黑的日子、


於是王對使喚的人說、捆起他的手脚來、把他丟在外邊的黑暗裏.在那裏必要哀哭切齒了。


那些日子的災難一過去、日頭就變黑了、月亮也不放光、衆星要從天上墜落、天勢都要震動。


是海裏的狂浪、湧出自己可恥的沫子來.是流蕩的星、有墨黑的幽暗爲他們永遠存留。


第五位天使把碗倒在獸的座位上、獸的國就黑暗了.人因疼痛就咬自己的舌頭.